プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 98
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's so endearing to see how hard she's trying. 彼女が一生懸命頑張っているのを見ると、とてもいじらしい。 「Endearing」は、人や物が心温まる、愛らしい、親しみやすいと感じさせるニュアンスを持つ英単語です。使えるシチュエーションとしては、例えば子供やペットが見せる無邪気な行動、恋人や友人が見せる思いやり深い一面、または誰かが見せる少し不器用だけど一生懸命な姿などがあります。これらのシーンでは、人々が自然と微笑んだり、愛情を感じたりする瞬間を表現するのに「endearing」は非常に適しています。 It's so touching to see how hard that little one is trying. 小さい子が一生懸命頑張っているのを見ると、本当にいじらしいなぁ。 It's heartwarming to see the little one trying so hard. 小さい子が一生懸命頑張っているのを見ると心温まる。 「Touching」は、感情に直接訴えかける瞬間や出来事に対して使われ、「感動的」や「胸に響く」といったニュアンスを持ちます。「Heartwarming」は、心が温かくなるような、幸せで優しい気持ちにさせられる瞬間に使われ、「心温まる」や「ほっこりする」といった意味合いです。例えば、友人が長年の夢を叶えた話を聞いたときは「touching」と表現し、家族と一緒に過ごすクリスマスのひとときには「heartwarming」を使うことが一般的です。

続きを読む

0 102
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Does anyone have a problem eating handmade rice balls? 人の握ったおにぎり食べれない人いる? 「Handmade rice ball」は、日本語で「手作りおにぎり」と訳され、温かみや親しみを感じさせる表現です。家庭的な雰囲気が強く、母親や祖母が作るような心のこもった料理をイメージさせます。使えるシチュエーションとしては、お弁当の紹介やピクニック、家庭料理のシーンなどがあります。また、友人や家族へのもてなしとしても適しています。この表現を使うことで、手間暇をかけた特別感や愛情を伝えることができます。 Is there anyone who can't eat rice balls made by someone else? 他の人が作ったおにぎりを食べられない人はいますか? Does anyone here have a problem eating rice balls made by someone else? 誰か人の握ったおにぎりが食べられない人いますか? Homemade rice ballとrice ball made by someone elseは、作り手に焦点を当てる違いがあります。Homemade rice ballは自分や家族が作ったおにぎりで、家庭的な温かみや愛情が感じられます。一方、rice ball made by someone elseは他人が作ったおにぎりで、友人やお店の従業員などが作ったものを指します。日常会話では、前者は親しみや感謝の気持ちが強調され、後者は単に作り手が自分以外であることを明示するニュアンスがあります。

続きを読む

0 108
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

When you stare at the same word for too long and it starts to lose its meaning, it's called semantic satiation in English. 同じ単語を長時間見続けていて、その意味が分からなくなってしまうことを英語では「semantic satiation」と言います。 Semantic satiation(意味飽和)は、特定の単語やフレーズを短時間に何度も繰り返すことで、その言葉が一時的に意味を失ったように感じる現象です。この現象は、言葉の認知的処理が過剰に行われ、脳が一時的にその言葉の意味を無視するために起こります。例えば、何度も「リンゴ」と繰り返すと、最終的にその単語がただの音の連なりに感じられることがあります。言語学や心理学の研究において、言語処理のメカニズムを理解するための一環として用いられることがあります。 When you keep staring at the same word and it starts to look strange, it's called a perceptual breakdown. 同じ単語をずっと見続けていると変に見えてくることを「perceptual breakdown」と言います。 When you look at the same letter for too long and it starts to lose its meaning, it's called cognitive saturation. 同じ文字を長時間見続けていると、その文字の意味がわからなくなる現象を「認知飽和」と言います。 「Perceptual breakdown」は、主に感覚や知覚が過剰な情報に圧倒され、正確に判断できなくなる状況を指します。例えば、非常に混雑した場所での視覚や聴覚の過負荷です。「Cognitive saturation」は、認知処理が限界に達し、新しい情報を効果的に処理できなくなる状態を示します。例えば、長時間の勉強や仕事で脳が疲労し、集中力が低下する状況です。前者は感覚的な過負荷、後者は認知的な過負荷に焦点を当てています。

続きを読む

0 153
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What do you call those glowing sticks used at idol concerts in English? アイドルのライブで使う光る棒は英語で何というのですか? Glow stick(グロースティック)は、化学反応で発光する棒状のアイテムです。夜間のイベントやパーティー、コンサート、キャンプなどでよく使われ、暗闇での視認性を高めたり、雰囲気を盛り上げたりするのに役立ちます。使用する際には、棒を折って中の薬剤を混ぜることで光り始めます。発光時間は数時間から一晩程度で、用途によってさまざまな色やサイズがあります。安全で手軽に使えるため、子供から大人まで幅広く楽しめるアイテムです。 What do you call those glowing sticks used at idol concerts in English? アイドルのライブで使う光る棒は英語で何というのですか? What do you call the glowing sticks used at idol concerts in English? アイドルのライブで使う光る棒は英語で何と言いますか? Light wand と chem light は異なる状況で使われます。Light wand は通常、空港の地上スタッフが飛行機を誘導するための光る棒を指します。また、パーティーやイベントで使用される光るスティックも含まれます。一方、chem light(化学発光スティック)は、緊急時や軍事用途、キャンプなどで使われる使い捨ての化学反応による発光スティックを指します。日常会話では、前者はエンターテイメントや仕事の場面、後者はアウトドアや緊急時に使われます。

続きを読む

0 119
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's a bit of an airhead, but she's really sweet. 彼女はちょっと天然だけど、本当に優しいよ。 「Airhead」は、主に英語圏で使われるスラングで、「頭の中が空っぽな人」や「おバカさん」といった意味を持ちます。軽率で考えが浅い、注意力が散漫な人を指すことが多いです。友人間で冗談として使われることもありますが、相手を侮辱するニュアンスが含まれるため、使う際には注意が必要です。例えば、忘れ物が多い友人に対して「You’re such an airhead!(本当におっちょこちょいだね!)」と言うシチュエーションなどで使われます。 Meet Sarah, she's a bit of a space cadet. 「サラに会ってみて、ちょっと天然キャラなんだ。」 This is my friend, she's a bit scatterbrained. この子はちょっと天然なんだ。 「Space cadet」は、夢見がちで現実逃避しがちな人を指し、例えばいつも空想にふけっている人や、現実の問題から逃れようとする人に使われます。一方、「Scatterbrained」は、忘れっぽくて、物事をよく忘れる人や、注意散漫で一貫性がない人を指します。例えば、会議の予定を忘れる人や、何度も同じことを聞く人に対して使われます。このように、「Space cadet」は空想に関連し、「Scatterbrained」は実際の行動や記憶に関連します。

続きを読む