sakaiさん
2024/04/16 10:00
その表情からすると を英語で教えて!
同僚が上司に私たちのアイデアを伝えた時に「その表情からすると、上司の感触は悪かった?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Judging by the look on your face
・From the look on your face
「顔を見ればわかるよ」「その顔つきからすると…」といったニュアンスです。相手の表情から、その人の気持ちや考えを推測するときに使います。嬉しい、悲しい、困っているなど、言葉にしなくても表情から伝わってくる状況で気軽に使える表現です。
Judging by the look on your face, it didn't go well with the boss?
その表情からすると、上司の反応は良くなかった感じ?
ちなみに、「From the look on your face」は「あなたの顔つきからすると〜」という意味で、相手の表情から気持ちを察したときに使う便利なフレーズだよ!言葉がなくても「顔に書いてあるよ」って感じで、心配な時や、逆に嬉しいサプライズを察した時など、色々な場面で使えるんだ。
From the look on your face, I'm guessing it didn't go well with the boss?
その表情からすると、上司の反応は良くなかったみたいだね?
回答
・judging from your expression
・judging from your look
judging from your expression
その表情からすると
judging from 〜 で「〜からすると」「〜から判断すると」などの意味を表現できます。また、expression は「表現」という意味を表す名詞ですが「表情」「顔つき」などの意味も表せます。
Judging from your expression, the boss had a bad impression, right?
(その表情からすると、上司の感触は悪かった?)
judging from your look
その表情からすると
look は「(意識して)見る」という意味を表す動詞ですが、名詞として「見た目」「様子」「表情」などの意味を表せます。
Judging from your look, did something good happen?
(その表情からすると、良いことあった?)
Japan