takumiさん
2023/11/21 10:00
表情から緊迫感が伝わってくる を英語で教えて!
同僚が窮地に立たされているので、「表情から緊迫感が伝わってくる」と言いたいです。
回答
・You can feel the tension from their expression.
・Their expression radiates tension.
・Tension is palpable in their expression.
Looking at my colleague, you can feel the tension from their expression.
同僚を見ると、その表情から緊迫感が伝わってきます。
この表現は、ある人物の表情から緊張感や重苦しさが感じられる状況を表しています。その人物が何か困難な状況に直面していたり、強いプレッシャーやストレスを感じていたりするときに使われます。例えば、厳しい交渉の最中のビジネスパートナー、試験の結果を待つ学生、または重要な試合前の選手などが該当します。
Their expression radiates tension. You can tell they're in a tough spot.
彼らの表情から緊迫感が伝わってきます。彼らが窮地に立たされていることがわかります。
You can see the tension is palpable in their expression, they're really backed into a corner.
彼らの表情からは緊迫感がひしひしと伝わってきます。本当に窮地に立たされているんです。
「Their expression radiates tension」は、その人たちの表情から強く緊張感が感じられることを表しています。一方、「Tension is palpable in their expression」は、その人たちの表情に緊張感がはっきりと見て取れる、つまり非常に明白であることを強調します。前者はより抽象的な表現で、後者は具体的な観察を強調します。使い分けは、話し手がどの程度の強調を置きたいかによります。
回答
・I can see a sense of urgency in one's face.
I can see:わかる、見える、感じられる
a sense of urgency:緊迫感
in one's face:~の顔に
one'sの部分は「誰の」表情なのかを表す語を入れてくださいね。
例文
I can see a sense of urgency in his face.
(彼の)表情から緊迫感が伝わってくる。
I can see a sense of urgency in my colleague's face. I wonder if she made some kind of mistake.
同僚の表情から緊迫感が伝わってくる。何かミスをしてしまったのかな。
※I wonder:~かな、不思議に思う
※colleague:同僚
※make mistakes:ミスをする