
Astuko Yaさん
2025/02/25 10:00
小鳥のさえずりから春の訪れが伝わってくる を英語で教えて!
庭から鳥の鳴き声がよく聞こえてくるようになったので、「小鳥のさえずりから春の訪れが伝わってくる」と言いたいです。
回答
・I can feel the arrival of spring from the chirping of birds.
「小鳥のさえずりから春の訪れが伝わってくる」は、上記のように表すことができます。
直訳すると「小鳥のさえずりから、春の訪れを感じることができる」となります。
feel : 感じる(動詞)
arrival : 到来、訪れ(名詞)
chirping : さえずり(動名詞)
「チャーピング」と読みます。「さえずる」という意味の動詞 chirp に ing がついた単語で、「さえずること」と直訳できます。今回は「小鳥のさえずり」という行為や状態を表しているので、動名詞を使う方が適切です。
ちなみに、chirp には「(鳥や虫の甲高い)鳴き声」という名詞の意味もあります。
I can feel the arrival of spring from the chirping of birds. I'm excited.
小鳥のさえずりから春の訪れが伝わってくる。ワクワクするね。