プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I can't quite put my finger on it, but something he said just doesn't sit right with me. 何となく指摘できないけど、彼が言ったことが何となく引っかかるんだ。 「Get caught」は「見つかる」や「捕まる」といった意味で、何か秘密の行動をしていたり、許可なく何かをしている場面で使われます。「Get caught cheating on a test」なら「テストでカンニングをして捕まる」になります。「Get caught」は主にネガティブな状況で使われ、ルールを破ったり、誤った行動をとった人がその行為がバレてしまう状況を指します。 I just can't shake off the feeling that I'm falling into a trap with what he said. 何となく彼の言ったことが引っかかるんだよな、まるで罠にはまったかのような感じがしてならないんだ。 I just can't seem to take the bait on what he said. Something about it just doesn't sit right with me. 彼の言ったことが何となく引っかかるんだよな。何とも言えないけど、納得できない感じがする。 Fall into a trapと"Take the bait"はどちらも他人の策略に引っ掛かることを指す表現ですが、微妙な違いがあります。”Fall into a trap"は一般的に、組織的または計画的な詐欺や陰謀に巻き込まれることを指します。"Take the bait"は、誘惑または欺きによって誘導され、望まない行動をとってしまうことを指します。つまり、"Take the bait"は主に個々の行動について使われ、"Fall into a trap"はより大きなスキームや計画に関連することが多いです。
Calm down first. まず冷静になって。 「Calm down」は、「落ち着いて」または「冷静になって」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。これは、相手が怒っていたり、過度に興奮していたり、パニックになっていたりする場合に使用されます。「Calm down」は、相手に情緒的な反応を抑えるように求めたり、状況を冷静に考えるように促したりするために使用されます。また、誰かを励ます、リラックスさせる、または安心させるためにも使われます。 First, keep your cool. 「まず、落ち着いて。」 Chill out, first of all, and let's think this through. まず冷静になって、じっくり考えてみよう。 Keep your coolは、自己の感情を落ち着かせ、集中力を維持することを指し、特に緊張感のある、あるいは困難な状況で使われます。これに対して、"Chill out"は、あまりにも力強く反応したり、ストレスを感じたりしている人に対して使われ、リラックスし、少し落ち着くことを助言します。両方とも同じ意味を持つが、使われる文脈が異なる。
I have mixed feelings about it. It can be taken both positively and negatively, depending on the person. 「それについては複雑な気持ちです。人によってはポジティブにもネガティブにも捉えられます。」 「Mixed feelings」は、「複雑な気持ち」や「心の中で感じる矛盾した感情」を表す英語表現です。例えば、新たな仕事のチャンスがあるが、そのために親しい人たちと離れる必要がある場合、わくわくしている一方で寂しくも感じ、そのような時に「mixed feelings」を使います。また、二つ以上の強い感情が同時に生じる状況全般で使うことができます。友人や家族との別れ、新しい生活の始まり、終わりと新たな始まりの時期など、喜びと悲しみが同居する時などにも使われます。 It was a bittersweet experience, some may find it appealing while others may not. 「それは甘酸っぱい経験でした。ある人には魅力的に感じられるかもしれませんし、他の人にはそうではないかもしれません。」 The phrase double-edged sword can certainly be a double-edged sword: what you say could be taken either way depending on the listener. まさに両刃の剣だね:話す内容は、聞き手によっていい方にも悪い方にも受け取られるだろう。 「Bittersweet experience」は喜びと悲しみが混じった経験を指し、ポジティブな面とネガティブな面が共存する状況で使われます。一方、「Double-edged sword」は二面性を持つものを表現するために使われます。つまり、利点がある一方で問題も内包しているような状況を指します。前者は感情的な二面性、後者は利害関係の二面性を強調します。
When pronouncing, it's really important to put emphasis on your words. 「発音する時は、本当に大切なのは語句に抑揚をつけることですよ。」 「Add emphasis」は、「強調する」や「重視する」などの意味を持つ英語の表現です。主に、スピーチやプレゼンテーション、文章などで特定のポイントや意見を強調したいとき、またはその重要性を際立たせたいときに使用します。また、視覚的な表現ではフォントの太さや色、大きさなどを変えることで重要な部分に目立たせる効果もあります。 You'd do well to add some inflection when you pronounce words. 「発音する時は抑揚をつけるといいですよ」 You should add variation in tone when you pronounce words. 「発音する時は抑揚をつけるといいですよ。」 「Add inflection」は主に話し言葉に使われ、声のトーン、ピッチ、強弱を変えることで言葉の意味や感情を強調することを指します。例えば、質問や疑問、驚きなどを表現する際に使います。一方、「Add variation in tone」は話し言葉だけでなく書き言葉にも使われ、一貫性を保ちつつも内容や意味を豊かに表現するために、言葉や文のトーンを変えることを指します。例えば、物語やエッセイの文脈で使うことが多いです。
I'm joining the one-day tour, please let me know if there is anything I need to prepare. 一日ツアーに参加するので、何か準備すべきものがあれば教えてください。 「Please let me know if there is anything I need to prepare.」は、「何か準備すべきものがあれば、教えてください」という意味です。これは、将来の会議、イベント、旅行などの事前準備を依頼される前に、事前に何をすべきかを知りたいときに使います。ニュアンスとしては、コミュニケーションの一環として、積極的に参加・協力する意思を示す言葉です。 I'm joining the day tour. Let me know if there's anything I should prepare. デイツアーに参加します。何か用意すべきものがあれば教えてください。 I'm going to participate in a day tour. If there's anything I need to have ready, do let me know. 日帰りツアーに参加します。用意するべきものがあれば教えてください。 「Let me know if there's anything I should prepare.」は全般的に使われる表現で、用意すべきものがある場合は知らせてほしいと伝えています。一方、「If there's anything I need to have ready, do let me know.」は丁寧な表現で、特定の状況や人への尊敬の念を示しながら、用意すべきものがある場合は知らせてほしいと伝えています。ビジネスやフォーマルな状況では後者が好まれます。