プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I live in a fishing village because my father is a fisherman. 私は父が漁師なので、漁村に住んでいます。 「Fishing village」は「漁村」を意味します。海や川沿いに位置し、主な生業が漁業である小さな村を指します。風光明媚な景色や、地元の文化、新鮮な魚介類を味わいたい旅行者などに訪れられ、観光地としてもよく知られています。また、恵まれた自然環境の中での厳しい生活、地域コミュニティの団結力などを象徴する場所として、映画や小説の舞台にもなります。なお、産業の多様化や都市化の進行により、その生活様式が変化しつつある地域もあります。 I live in a fishermen's village because my father is a fisherman. 私は父が漁師なので、漁師の村に住んでいます。 My father is a fisherman, so we live in a fishing hamlet. 私の父は漁師なので、漁村に住んでいます。 Fishermen's villageと"Fishing hamlet"は似たような意味を持ちますが、優美さや魅力的な特長を強調したいときには"Fishermen's village"を、規模が小さくて田舎っぽいところを強調したいときには"Fishing hamlet"を使うでしょう。"Village"は「村」を意味しますが、"hamlet"は通常「小さな田舎の集落」を指します。ですから、観光地などを紹介するときには"Fishermen's village"を、地元の穴場や未開発の場所を紹介するときには"Fishing hamlet"を使うことが多いです。
I just want to escape from reality and live in my own world. 私はただ現実から逃れて、自分だけの世界で生きていきたい。 「Escape from reality」は「現実逃避」という意味で、現実の困難や厳しさから一時的に逃げる、または心地よい空想や趣味に没頭するといった状況を指す表現です。ストレスの多い日常からリラックスするために、例えば映画を見たり、本を読んだり、音楽を聴いたり、旅行に行ったりするなど、一時的に現実から遠ざかる行為全般を指します。また、現実から逃避するという行為が過度になると、問題を先送りするだけで真には解決しないというネガティブなニュアンスも持ち合わせています。 You can't just keep avoiding reality and pretending like your problems don't exist. あなたはただ現実を避け続けて、問題が存在しないかのように振舞うことはできません。 She's constantly reading fantasy novels, it's like she's retreating from reality instead of dealing with her problems. 彼女は常にファンタジー小説を読んで、それはまるで彼女が問題に対処する代わりに現実から逃れているかのようです。 Avoiding realityは現実から意識的に逃げることを意味します。物理的にはなく、心理的に避けることを示します。例えば、問題がある場合でも無視するような感じです。一方で、"Retreating from reality"は現実から物理的または心理的に離れることを示します。それはより深刻な逃避行為を示す可能性があり、一時的または永続的な逃避を意味するかもしれません。例えば、世界から離れてキャンプに行く、または自己を麻痺させるために薬物を使うといった行動を指します。
目撃者の証言に基づいて犯人の顔を描いたものを「Portrait」といいます。 「ポートレート」は、特定の人物の顔や顔全体を描いた絵や写真を指す言葉です。一般に、被写体の特徴や個性、情緒を表現することに重点が置かれます。プロフェッショナルなポートレート写真は、ビジネスやSNSのプロフィール写真、また特別なイベント(結婚式や卒業式など)の記念写真として利用されます。アートの範囲では、アーティストが主題の魂や性格を表現するための手段として描かれます。 目撃者の証言から犯人の顔を描く「似顔絵」は英語で「composite sketch」と呼ばれます。 In English, the drawing of a suspect's face based on a witness's description is called a Likeness. 英語では、証人の述べた特徴に基づいて犯人の顔を描くことを 似顔絵 と呼びます。 Caricatureは特徴を誇張して描いた似顔絵や人物描写を指すのに対し、"likeness"は通常、人物の正確な肖像や新しい同等物を指します。例えば、なんらかのパーティーで人々が楽しむためにカリカチュアアーティストを雇うかもしれません。しかし、パスポート写真や公式な似顔絵には"likeness"が要求されます。
We had to run as a form of joint liability because our friend skipped club activities. 友達が部活をサボったせいで、連帯責任として我々全員が走らなければならなかった。 「共同責任」または「連帯責任」を表す英語表現が「Joint liability」です。複数の個人や団体が一つの負債または義務について、全額をそれぞれが負う責任がある状況を指します。例えば、複数人で借りたローンについては、どの借り主も全額返済する義務があります。また、事業パートナー間での契約でも、共同で事業を運営する以上は、事業の失敗等による損失に対しても共同で負う「Joint liability」が課せられるケースもあります。 We had to run as a form of collective responsibility because our friend skipped club activities. 友達が部活をサボったせいで、私たちは連帯責任として走らなければなりませんでした。 We got punished with running because of shared responsibility, thanks to our friend who skipped the club activities. 友達が部活をサボったせいで、連帯責任として私たちは走らされる罰を受けました。 "Collective responsibility"は、特定の結果に対して全体が責任を負うことを強調し、その結果に対して全員が等しく責任を持つという意味でよく用いられます。たとえば、社会的な問題やチーム全体の失敗などに対して使用されます。 一方、"Shared responsibility"は、全体が何かを共有するが、その具体的な役割や重みは等しくない場合によく使われます。具体的には、あるタスクが複数の人々に分散され、各人が特定の部分に責任を持つ状況を指します。
I would ideally want a car that provides a luxurious, quiet, and comfortable ride. 理想的な車は、高級感があり静かで快適な乗り心地のものです。 「豪華で静かで快適な乗り心地」を表す英語表現です。大型リムジンや高級車に乗る時、または航空機のファーストクラスやビジネスクラスを利用する際など、特別な体験や豪華さを強調するシチュエーションで使えます。ノイズや揺れが少なく、心地良く移動できる輸送手段に対し好意的な評価を示す言葉として使用します。 I really want a high-end, tranquil, and cozy ride. 私は本当に高級感があり、静かで快適な乗り心地の車が理想です。 My ideal car would provide an opulent, serene, and smooth journey. 私の理想の車は豪華で静かで、スムーズな旅を提供してくれるものです。 A high-end, tranquil, and cozy rideは、豪華なリムジンや高級車での移動や、快適なビジネスクラスのフライト体験などに使われます。一方、"An opulent, serene, and smooth journey"はより円滑に長時間の旅、たとえば豪華なクルーズ旅行やラグジュアリートレインの旅などに使われます。前者は一時的な移動経験を、後者はより長期的な旅行経験を強調します。両方ともラグジュアリーな体験を描写していますが、"opulent"はただ"high-end"よりも更に豪華さを意味します。