hideto

hidetoさん

hidetoさん

冷静になって を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

慌てた時に「まず冷静になって」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/29 00:00

回答

・Calm down.
・Keep your cool.
・Chill out.

Calm down first.
まず冷静になって。

「Calm down」は、「落ち着いて」または「冷静になって」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。これは、相手が怒っていたり、過度に興奮していたり、パニックになっていたりする場合に使用されます。「Calm down」は、相手に情緒的な反応を抑えるように求めたり、状況を冷静に考えるように促したりするために使用されます。また、誰かを励ます、リラックスさせる、または安心させるためにも使われます。

First, keep your cool.
「まず、落ち着いて。」

Chill out, first of all, and let's think this through.
まず冷静になって、じっくり考えてみよう。

Keep your coolは、自己の感情を落ち着かせ、集中力を維持することを指し、特に緊張感のある、あるいは困難な状況で使われます。これに対して、"Chill out"は、あまりにも力強く反応したり、ストレスを感じたりしている人に対して使われ、リラックスし、少し落ち着くことを助言します。両方とも同じ意味を持つが、使われる文脈が異なる。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/03 00:57

回答

・Take it easy

「冷静になる」は英語で「Take it easy」(テイクイットイージー)と言えます。

take it easyは直訳すると「それを簡単にとれ」と言う意味ですが、
「深刻に考えず、もっと楽に考えよう」と言う意味ですね。
=「冷静になる」と言う意味でも使えます。

使い方例としては
「Take it easy first and let's think about what to do next」
(意味:まずは冷静になって、次に何をするか考えてみよう)

この様に言うことが言うことができます。

0 393
役に立った
PV393
シェア
ツイート