Niheiさん
2023/04/03 10:00
冷静に を英語で教えて!
子供に「冷静に考えて行動でしなさい」と英語で言いたいです。
回答
・Calmly
・Cool-headed
・Keep a level head
Think and act calmly, please.
冷静に考えて行動してください。
「Calmly」は英語の副詞で、「落ち着いて」「冷静に」というニュアンスを持つ。動作や反応がパニックや混乱ではなく、冷静さを保って行われることを表す。具体的なシチュエーションとしては、緊急事態や困難な状況に直面したとき、怒りや興奮を感じているときなど、感情が高ぶる可能性のある状況で使われることが多い。例えば、「彼は問題をcalmly解決した」や「彼女はcalmly彼の怒りに対応した」のように使う。
Be cool-headed and think before you act.
冷静になって行動する前に考えてください。
You need to keep a level head and think before you act.
「冷静に考えて行動するように、頭を冷静に保って。」
"Cool-headed"と"keep a level head"はどちらも冷静さや落ち着いた状態を表す表現ですが、使われる文脈が若干異なります。"Cool-headed"は形容詞で、人の性格や常時の状態を表します。例えば、「彼はクールヘッドな人だ」は彼が常に冷静であることを意味します。一方、"keep a level head"はフレーズで、特定の状況や瞬間における行動を指します。例えば、「彼は困難な状況でもレベルヘッドを保つ」は彼が困難な状況でも冷静さを保つことができるという意味です。
回答
・calmly
・in cold blood
「冷静に」は英語では calmly や in cold blood などで表現することができます。
Please think calmly and act. That way you'll do better.
(冷静に考えて行動でしなさい。そうすればもっと上手くいくよ。)
I think my role in this team is to get to know about the situation in cold blood.
(私はこのチームにおける自分の役割は、冷静に状況を把握することだと思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。