
kataokaさん
2025/04/01 10:00
今こそ冷静になろう を英語で教えて!
肝心な判断の時なので、「今こそ冷静になろう」と言いたいです。
回答
・Lets' calm down now.
・Please relax.
・We would be collected now.
1. Lets' calm down now.
(今こそ冷静になろう。)
「calm down」は、冷静になる、落ち着くという意味をもつオーソドックスな動詞です。
怒りや焦りなどの感情の起伏が激しい場合に、一旦クールダウンしようというニュアンスで多用されます。
2. Please relax now.
(今は落ち着いてください。)
「relax」は、落ち着く、緊張を和らげるという意味の動詞です。主に、緊張している相手に対して使用します。相手に冷静さを求める点では「calm down」と同じですが、「relax」の方が、相手の心情に配慮しているように受け取られます。そのため、状況や関係性に応じて使い分けるとよいでしょう。
3. We would be collected now.
(私たちは今こそ冷静でいよう)
「collected」は、「冷静な」「落ち着いている」という意味を持つ形容詞です。
英語圏では、「calm」と「collected」を並列して表現することもあります。
ex)
She looks calm and collected by anything.
(彼女は、どんなときでも冷静沈着にみえる。)