FUJISAKIさん
2022/11/14 10:00
冷静になって を英語で教えて!
憤ったりビックリして興奮した時に「まず冷静になって」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Calm down
・Cool off.
・Take a breather.
Calm down first before reacting impulsively.
まずは感情的に反応する前に落ち着いてください。
「Calm down」は、「落ち着いて」「冷静になって」などの意味を持つフレーズで、誰かが怒っている、興奮している、緊張している等、感情が高ぶっている状態を見て、それを落ち着かせるために使われます。また、何か大変な事態や困難な状況に対してパニックになっている人に対して、「混乱せずに冷静に対処しましょう」という意味合いで使うことも可能です。
You need to cool off before we continue this conversation.
この会話を続ける前にまず冷静になってください。
You should take a breather and try to calm down.
「まず一息ついて、落ち着こう」
Cool offは、感情的に怒ったり興奮したりした状態から落ち着くことを指します。例えば、誰かと口論した後の状況などで使います。一方、"Take a breather"は、一時的に休息を取ることを意味します。物理的に疲れたり、何かに取り組んでいて一時的にリラックスしたいときなどに使われます。どちらも一時的な休息を意味しますが、"Cool off"は感情的な状況に、"Take a breather"は物理的な疲労やリラクゼーションに関する状況に用いられます。
回答
・take it easy
・Be cool
ご質問ありがとうございます。
そのフレーズですと以下のように表せるかと思います。
Take it easy. ▶︎気楽に行こうよ、肩の力を抜いていこうよ
緊張してる友達を後押しする時などに使うといいです!
よりカジュアルな言い方になります。
Be cool. ▶︎冷静になって、落ち着いて
怒っている友達にたいして、お願いだから落ち着いて!というニュアンスです。より語尾を強めた言い方ですね。
少しでも質問者様のお役に立てれば幸いです。
これからも英語学習頑張ってくださいね。
応援しています!