Nagumo Misa

Nagumo Misaさん

2023/05/12 10:00

今こそ を英語で教えて!

労働環境が良くなく、過重労働を強いられ労働組合の会合が開かれました。「今こそ立ち上がる時だ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 689
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Now is the time.
・It's now or never.
・Seize the moment.

Now is the time to stand up for ourselves.
「今こそ私たちが立ち上がる時だ。」

「Now is the time.」は、「今がその時だ」や「今が行動するべき時だ」という意味を持つ英語のフレーズです。これから何かを始めるべきだと示唆する状況や、決断を下すべき重要なタイミングを指すときに使います。人々を奮起させるスピーチや議論などでよく用いられます。また、適切なチャンスや機会が来たと示すときにも使えます。

The working conditions are unbearable, and we are forced to overwork. It's now or never, we must stand up for our rights at this union meeting.
労働環境が耐え難いもので、過重労働を強いられています。今こそ立ち上がる時です。この労働組合の会合で、私たちの権利のために立ち上がらなければなりません。

This is the time to seize the moment.
これは、「今こそ立ち上がる時だ」、つまり瞬間を捉える時だ。

It's now or neverは、直訳すると「今しかない」や「今やらなければ二度とチャンスはない」という意味で、緊急性や切迫感を伴う状況で使われます。一方、Seize the momentは、「その瞬間をつかみ取れ」や「チャンスを逃すな」という意味で、よりポジティブな瞬間やチャンスを最大限に活用することを促す表現です。このフレーズは、特定の緊急事態に対応するというよりは、一般的な機会を最大限に活用することを指すことが多いです。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/02 12:00

回答

・Now is the time
・This is the time
・There's no time like the present

Now「今が、今こそは」+ the time「まさにその時だ」という表現になります。

例文
Now is the time for us to all come together to fight for our rights!
今こそ立ち上がる時だ!

以下、同様な意味をもつ、異なる表現を紹介します。

例文
This is the time for us to stand up for our rights!
今こそ立ち上がる時だ!

例文
There’s no time like the present for us to stand up for our rights!
今こそ立ち上がる時だ!

役に立った
PV689
シェア
ポスト