Victoria

Victoriaさん

2024/04/16 10:00

彼女はたった今ここにいたよ を英語で教えて!

同僚がどこにいるのか聞かれたので、「彼女はたった今ここにいたよ」と言いたいです。

0 246
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 16:44

回答

・She was just here.
・You just missed her.

「彼女、ついさっきまでここにいたのに!」というニュアンスです。

ほんの少し前にその人がいたのに、今はいなくなってしまった状況で使います。会いに来た人がタッチの差で会えなかった時や、何かを渡そうとした相手が席を外した時などに「あー、今いたのに残念!」という気持ちを込めて使えます。

A: "Have you seen Maria?"
B: "She was just here. I think she went to the break room."
A:「マリアを見ましたか?」
B:「彼女はたった今ここにいたよ。休憩室に行ったと思う。」

ちなみに、「You just missed her.」は「惜しかったね!彼女、今さっきまでここにいたんだよ」というニュアンスです。誰かを探している人に、ほんの少し前にその人が去ってしまったことを残念な気持ちを込めて伝える時に使えます。

Oh, you just missed her. She was here just a second ago.
あー、入れ違いだったね。ついさっきまでここにいたよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 17:44

回答

・She was here just now.
・She was here until a few seconds ago.

She was here just now.
彼女はたった今ここにいたよ。

just now で「たった今」「ちょうど今」「ついさっき」などの意味を表せます。

She was here just now. I think she's still in the office.
(彼女はたった今ここにいたよ。たぶんまだ社内にいる。)
※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」などの意味で使われます。

She was here until a few seconds ago.
彼女はたった今ここにいたよ。

until a few seconds ago で「数秒前まで」という意味を表せるので、「たった今」とほぼ同じ意味を表現できます。

She was here until a few seconds ago. Maybe she still nearby.
(彼女はたった今ここにいたよ。まだ近くにいるんじゃない?)

役に立った
PV246
シェア
ポスト