Kaotu Takami

Kaotu Takamiさん

2023/08/08 12:00

ここにいてもいいんだよ を英語で教えて!

どこにいようか困っている人がいたので、「ここにいてもいいんだよ」と言いたいです。

0 364
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/31 17:11

回答

・You belong here.
・It's okay to be here.

「ここはあなたの居場所だよ」「ここにいていいんだよ」という意味の、温かい歓迎や受容の言葉です。

新しい環境に馴染めず不安な人や、自分は場違いかもと感じている人に対して、「心配しないで、あなたは私たちの大切な仲間だよ」という気持ちを込めて使います。相手を安心させ、受け入れる優しい一言です。

Hey, it's okay. You belong here with us.
ねえ、大丈夫だよ。あなたの居場所はここだよ。

ちなみに、「It's okay to be here.」は、相手が「ここにいていいのかな…」と不安や遠慮を感じている時に「大丈夫だよ、歓迎してるよ」と安心させる優しい一言です。パーティーや集まりで、少し居心地が悪そうにしている人を見かけた時などに「ここにいていいんだよ」という気持ちを込めて使えます。

Hey, it's okay to be here. You're not in the way.
ねえ、ここにいても大丈夫だよ。邪魔じゃないから。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/28 09:23

回答

・You can stay here.
・I don’t care that you are in here.

You can stay here.
ここにいてもいいんだよ。

you can は「あなたはできる」という意味を表す表現ですが、よく「あなたは〜してもいい」というニュアンスで使われます。また、stay は「いる」「滞在する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「滞在」という意味も表現できます。

You don’t have to worry. You can stay here.
(心配する必要ないって。ここにいてもいいんだよ。)

I don’t care that you are in here.
ここにいてもいいんだよ。

don’t care で「気にしない」「構わない」などの意味を表せるので、don’t care that you are in here で「ここにいてもかまわない」=「ここにいてもいい」という意味を表せます。

Don't get me wrong. I don’t care that you are in here.
(誤解しないで。ここにいてもいいんだよ。)

役に立った
PV364
シェア
ポスト