プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 906
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There are always people like that, right? I've had the same experience. 「そういう人、いつもいるよね?私も同じ経験あるよ。」 この表現は、「そういう人は常にいますよね?」という意味で、誰かの行動や態度について一般的な意見を述べる際に使われます。特定の行動や特性を持つ人々が常に存在するという事実を認識し、受け入れるニュアンスが含まれています。例えば、誰かが期待に反して行動した場合や、ある共通の特性を持つ人々について話しているときなどに使うことができます。 Yeah, I've experienced something similar. Well, it takes all sorts to make a world, doesn't it? 「うん、私も似たような経験あるわ。まあ、色んな人がいるから世界は成り立っているんだよね。」 "There are always people like that, right?"は、一部の人々が特定の行動や態度を持っていることについて意見を求める時に使います。ネイティブスピーカーはパートナーに同意を求める時や自分の観察を共有する時にこのフレーズを使います。 一方、"It takes all sorts to make a world."は、人々が自分自身で独自であること、異なる考えや行動を持つことを認識して受け入れる時に使います。人々の違いを説明したり、寛容さを表現したりする時に使われます。

続きを読む

0 304
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I always regret it later because I eat too much, but I can't resist going to the all-you-can-eat restaurant. 食べ過ぎて後からいつも後悔しますが、ついつい食べ放題のレストランに行ってしまいます。 「All you can eat.」は「食べ放題」や「自由に食べて良い」を意味するフレーズです。レストランやビュッフェ形式の食事で、一定の料金を支払えば制限なく料理を楽しむことができるときによく使われます。寿司や焼肉などの料理に対するプロモーションでよく見られます。「できるだけたくさん食べて、金額分の価値を得ましょう」というニュアンスも含まれます。 All-you-can-eat buffet at this restaurant is like a bottomless pit, I always end up overeating and regretting it later. このレストランの食べ放題は底なしの穴のよう、ついつい食べ過ぎてしまって、後で後悔するんです。 "All you can eat."は主に飲食に関連し、レストランで飲食物が無制限に提供されるサービスを指す表現です。たとえば、バイキング形式のレストランでよく使われます。 一方、「Bottomless pit」は、要求が絶えず、満足させることが難しい人や物への非難的なメタファーとして使われます。これは飲食ビジネスのコンテキストに限定されず、あらゆる状況で使用できます。

続きを読む

0 3,787
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I know you're frustrated that your business isn't taking off as quickly as you'd like, but remember, Rome wasn't built in a day. ビジネスが思ったより早く盛り上がらないことにイライラしているのはわかりますが、覚えておいてください、ローマは一日で築かれたわけではありません。 「Rome wasn't built in a day.」は、「ローマは一日にしてならず」という意味の英語のことわざです。このフレーズは、大きな挑戦や目標を達成するのには時間がかかるということを示しています。一朝一夕で結果が出ないことや、物事が計画通りに進まない状況で使われることが多いです。また、忍耐力が必要な状況や、長期的な視点で物事を考えるべき時に用いられます。 Good things come to those who wait. 「待つ者には良いことが訪れる」(直訳:良いことは待つ人に訪れる) "Rome wasn't built in a day"は、大きなプロジェクトや重要な目標を達成するためには時間がかかるという意味合いで、焦らず一歩一歩進むことの大切さを個人やチームに伝える時に使用します。 一方、「Good things come to those who wait」は、待つ価値のあるものや結果が時間を必要とすることを示す言葉です。待ち望む結果がすぐには得られない場合や、忍耐が報われることを説明する時に使用します。

続きを読む

0 1,149
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had a time in life where even the slightest mishap was laughable, just like when I was a student, we would burst into laughter at the smallest things. 「私には箸が転んでもおかしい年ごろがあったよ。学生のころのように、本当に些細なことでも大爆笑していたんだ。」 この言葉は、人生の特定の瞬間や時期を指しています。それは、とても幸せであったり、逆にとても困難な時期であったり、人生がある種のピークに達している時を指すことが多いです。そのような時期には、些細なミスや問題でも、笑い飛ばすことができます。つまり、人生の重大な問題に直面している中で、小さなミスや間違いが巻き起こす喜劇的な状況を楽しむ余裕がある、または逆に非常に幸せで、小さなミスさえも楽しく感じる状況を表しています。使えるシチュエーションは、人生の大転換点や、成長の過程、あるいはとてもポジティブな出来事が起こったときなど、一般的には人生の特定の潮流がある時です。 I remember a time in life when spilling a trivial secret was merely a giggle; even the most uninteresting things would have us bursting into laughter, like the student days. 「私は生活の中で、些細な秘密を漏らすだけで一大笑いする時期があったことを覚えています。学生時代のように、最も興味深くないことでも私たちを爆笑させました。」 「A time in life where even the slightest mishap is laughable」は幸せや安らぎ、安心感に満たされている時期を指します。些細な問題さえ笑いに変えてしまう程に肩の力が抜けている状況に使います。 一方「A time in life when spilling a trivial secret is merely a giggle」は軽い秘密を打ち明けることで笑いに繋がる状況、特に親しい友人といる時やリラックスした雰囲気の中で使います。無邪気さ、自由さ、オープンな関係性を示しています。

続きを読む

0 3,277
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

May good fortune be with you. 「君に幸運が訪れますように。」 「May good fortune be with you.」は、直訳すると「幸運があなたと共にあらんことを」となります。これは、あなたが成功を収め、順調であることを願う、肯定的で優しい祝福の言葉です。新しい仕事を始める、試験を受ける、旅行に出発するなど、新たな挑戦や冒険を始める人に対して使うのが一般的です。 I wish you all the happiness in the world. Good luck and all the best to you. 世界中の幸せが君に訪れますように。君に幸あれ、そして全てが最善でありますように。 "May good fortune be with you"という表現は、相手に幸運を祈っている事を強調し、運命に左右される大きいイベントや挑戦、冒険を始める人に対して使われます。例えば、ギャンブルや新ビジネスを始める人に使う場合が考えられます。 それに対して、"Good luck and all the best to you."はより広範で日常的なシチュエーションに使われます。この表現は、ただ幸運を祈っているだけではなく、全般的な成功や幸せも含んでいるため、試験や新しい仕事を始める人などに対して使われます。

続きを読む