プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Please be understanding, I'd prefer if you could read my expressions and the atmosphere. 「理解してもらえますか?私の表情や雰囲気を読み取ってくれることを望んでいます。」 「Please be understanding」は直訳すると「理解してください」や「理解に寛大でいてください」となります。主に自分の行動や意見に対して、相手に理解を求める時や、今から自分が何かを説明したり、考え・意見を述べたりする際、予め相手に寛容な態度や理解を求める表現として用います。また、相手に何か面倒なことや困難なことを頼む時にも使えます。言い訳や謝罪の際にも「私の状況を理解してください」の意味で使われることもあります。 Can't you tell I'm upset? Please be mindful of my feelings. 私がイライラしていることがわからないの?私の気持ちに気を使ってほしいよ。 "Please be understanding" は特定の状況や行動に対する理解を求める場合に使います。これに対し、"Please be mindful of my feelings" は相手が自分の感情を配慮して行動することを求める場合に使います。前者は一般的な理解を、後者は感情への配慮を強調します。
My thoughts are all over the place right now. 今、自分の考えがまるで支離滅裂です。 「All over the place」は主に二つの意味があります。一つ目は「どこにでも、広範囲に」で、物理的な広がりを示す際に使います。例えば、彼のポスターが町中(all over the place)に貼られている、などです。二つ目は「散らかっている、乱れている、一貫性がない」を意味し、行動や意見がバラバラで一貫性がないなど、比喩的な表現として使うことが多いです。 I'm sorry, I'm making an incoherent mess of my argument. I'm not even sure what I'm trying to say anymore. ごめんなさい、私の意見が支離滅裂で、自分でも何が言いたいのかわからなくなってきました。 "All over the place"は物理的・感情的両方で使われ、何かが整理されていないか、人が集中できないことを指す。例:"The documents are all over the place."または"She's all over the place today." 一方、"Incoherent or jumbled mess"は情報や話が混乱していて理解し難いことを指す。このフレーズは主に言葉や文章等の抽象的な概念に対して使われます。例えば、話が飛び跳ねていて理解し難い場合に使います。
Do you want the photo in portrait or landscape orientation? 「写真はポートレート(縦向き)とランドスケープ(横向き)のどちらにしますか?」 「Portrait」は縦向き、「Landscape」は横向きを指す言葉です。主にディスプレイや紙の配置など、形状や向きに関わるシチュエーションで使います。例えば、スマートフォンやタブレットのスクリーン表示が縦長ならポートレート表示、横長ならランドスケープ表示と言います。また、印刷物や画像の形式も同様に表現します。+ Do you want it portrait or landscape? 「ポートレイト(縦向き)にしたいですか、それともランドスケープ(横向き)ですか?」 "Orientation"は一般的な方向や位置を指す言葉で、あらゆるシチュエーションで使われます(例:「新入社員向けのオリエンテーション」や「彼の部屋は南向きのオリエンテーションである」)。一方、"Portrait or landscape orientation"は特にコンピューターデザインや印刷メディアの領域で用いられる言葉で、ページや画像を縦型("portrait")に設定するか、横型("landscape")に設定するかを決めることを指します。ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分けて、特定のコンテクストで適切な意味を伝えます。
Well done! 「よくやったね!」 Well done!は英語で「よくやった!」、「すばらしい!」という意味を表します。主に相手の達成した仕事や結果、パフォーマンスに対して褒め称えるために使われます。具体的なシチュエーションとしては、試験の結果が良かった時、プロジェクトが成功した時、スポーツで上手くプレイできた時など、目的が達成された時に用いられます。 You got a promotion? Good for you! 「昇進したの?おめでとう!」 "Well done"は主に他人の成果や行動に対する称賛の言葉として使われ、相手が何か具体的なタスクや課題を達成したときに使用します。対照的に、"Good for you"は他人の幸運や成功に対する肯定的な反応として使われますが、最近では皮肉や軽蔑のニュアンスを持つこともあります。具体的なタスクの達成ではなく、良いニュースやポジティブな変化を伝えられた際に使用することが多いです。
The line on the detergent container is just a rough guideline, so it's okay. 洗剤を入れる容器の線はただの大まかな目安だから、大丈夫だよ。 「これは大まかなガイドライン(指針)だけです」というフレーズは、提案されているルールや手順が厳格に遵守すべきものではなく、ある程度の柔軟性や自由度があることを表現します。また、何かを計画する際や新しいことを始める際に、完璧な方向性を示さないものの、基本的な枠組みや方向性を示すために使われることが多いです。 The line on the detergent dispenser is merely a ballpark figure, it's okay. 洗剤を入れる容器の線はただの大まかな目安なので、大丈夫ですよ。 「It's just a rough guideline」は、具体的な指示や規則ではなく、大まかな指針や基準を示します。指導やアドバイスを与える際によく使われます。「それはあくまで大雑把なガイドラインです」などのように言います。 一方、「It's merely a ballpark figure」は、正確な数値ではなく、おおよその見積もりや予測を示します。主に数値やコスト、価格についての話題で使われます。「それは単にざっくりとした数字です」などのように言います。