cinacchanさん
2023/09/15 10:00
大きな変わり目 を英語で教えて!
結婚し、来月子供が生まれるので、「人生の大きな変わり目を迎えようとしています」と言いたいです。
回答
・a major turning point
・a pivotal moment
「人生や物事がガラッと変わる、大きなきっかけ」のことです。良い方向にも悪い方向にも使え、「あの出来事が私の人生の大きな転機だった」のように、後から振り返ってその重要性を語る時にピッタリ。キャリア、歴史、恋愛など、様々な場面で使える便利な表現です。
I'm about to face a major turning point in my life.
私の人生は、大きな転機を迎えようとしています。
ちなみに、「a pivotal moment」は、その後の展開をガラッと変えるような「超重要な局面」や「運命の分かれ道」といったニュアンスで使えます。人生の転機になった出来事や、試合の流れを変えたプレーなど、まさに「ここが勝負どころ!」という場面にピッタリな表現ですよ。
With getting married and having a baby next month, I'm at a pivotal moment in my life.
結婚して来月には子供が生まれるので、人生の大きな変わり目を迎えています。
回答
・1. A big turning point
・2. A big transition
1. A big turning point
「大きな変わり目」に相当する表現です。
例文:I'm going to experience a big turning point in my life.
人生の大きな変わり目を迎えようとしています。
2. A big transition
こちらも「大きな変わり目」に相当する表現です。
例文:What was the biggest transition you experienced in your life?
あなたが経験した人生で最も大きな変わり目はなんでしたか?