sawadaさん
2023/09/15 10:00
大した~でもない を英語で教えて!
部下が口答えをしてきたので、「大した立場でもないのに」と言いたいです。
0
149
回答
・1. You're not in such a position
・2. You're not even my boss.
1. You're not in such a position
直訳で「そんな立場じゃない」という表現です。会社の立場は英語で"position"と言います。
例文:But you're not in such a position to talk back to me.
でも君は俺に口答えできるような立場じゃないだろう。
2. You're not even my boss.
婉曲的な表現です。直訳で「俺の上司でもないだろう」という意味です。遠回しに「大した立場でもないだろう」という言い方です。
例文:Hey, don't speak against me. You're not even my boss.
おい、口答えするなよ。上司でもないくせに。
役に立った0
PV149