Niinaさん
2020/09/02 00:00
この人痴漢です を英語で教えて!
満員電車で、体を触ってくる男性に「この人痴漢です!」と言いたいです。
回答
・This person is a molester.
・This person is a groper.
This man is a molester!
「この男性は痴漢です!」
「This person is a molester.」は、「この人は痴漢です。」という意味です。社会的なタブーである性的なハラスメントを指摘する非常に重範的な発言で、周囲に警戒を呼び掛ける時や、犯人を特定する際などに使われます。たとえば、公共の場で不適切な行動を目撃した時に、他の人々に警告するために用いられます。また、事実確認や法的な手続きが必要な状況で使用されるべきで、軽々しく使うべきではありません。
Be careful, this person is a groper!
注意してください、この人は痴漢です!
"This person is a molester"は性的な触れ方や行動をする人を指し、その行為は通常被害者の許可なしに行われるという重いニュアンスがあります。一方で、 "This person is a groper"は特に不適切な触り方(通常公共の場で)をする人を指し、その行為は一般的に性的なものです。よって、「molester」はより深刻で包括的な行為を、「groper」は技巧的な行為を指すため、状況により使い分けられます。
回答
・This person is a pervert.
・This man is a molester.
この人痴漢です はThis person is a pervert./This man is a molester.で表現出来ます。
pervertは"曲解する、誤用する、悪用する、変質者"
molesterは"悩ます人、女性や子供に性的にいたずらをする人、痴漢"という意味を持ちます。
On a crowded train, a man touching my body said to me, "This man is a pervert!" I shouted.
『満員電車で、体を触ってくる男性に「この人痴漢です!」と私は叫んだ』
ご参考になれば幸いです。