プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 3,021
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Does this jar contain no additives? 「この瓶詰は、無添加ですか?」 「No additives」は「添加物なし」という意味で、食品や化粧品などの製品説明の際によく用いられます。化学的に作られた色素や香料、防腐剤など、自然には存在しない物質が含まれていないことを主に指します。この表記がある商品は、アレルギー予防や健康志向の人々に対する訴求力があるとされています。また、製品が純粋で、自然な成分だけで作られていることをアピールする際にも使用されます。 Is this jar all natural? 「この瓶詰は、全て天然素材ですか?」 Is this jarred product preservative-free? 「この瓶詰めの商品は、保存料無添加ですか?」 全天然(All natural)と"保存料無添加(Preservative-free)"は食品や化粧品の成分に関してしばしば使用されます。"全天然"は、その製品が自然由来の成分のみから作られていることを指します。しかし、これは一部の化学物質も含むことがあります。一方、"保存料無添加"は、製品が保存料を含まないことを意味しますが、他の化学成分は含まれるかもしれません。言い換えれば、"全天然"は製品が全体的に自然由来であることを強調し、"保存料無添加"は特定の化学物質(保存料)が含まれていないことを強調します。各用語は、消費者が製品の成分に対する特定の関心や要求に応じて使用されます。

続きを読む

0 5,073
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The way he plays the piano just captivates me. 彼がピアノを弾く姿はただただ私を魅了します。 「Captivate」は英語で「魅了する」「心を奪う」という意味を持つ動詞です。人や物が他者の注意を引きつけ、強く興味を持たせる様子を言います。美しい風景や優れたパフォーマンスが観賞者の心を「captivate」することがあります。例えば、「彼の講演は観客を完全にcaptivateした」は、彼の講演が観客を魅了し、心を奪ったことを表しています。物語やスピーチ、音楽、映像など、人の感情や注意を引きつける何かを表現するのに使える表現です。 誰かがあなたの心をつかみ、あなたを夢中にさせるとき、Enchantと言います。 The way she plays the violin is absolutely mesmerizing. 彼女がバイオリンを弾く様子は、まったく魅了されてしまう。 Enchantは誰かを魅了する、またはその人の注意を引きつけることを指し、おおむねポジティブな意味合いがあります。魔法や魔術の文脈でも使われます。一方、"mesmerize"は誰かが何かに完全に取りつかれる、またはそれに夢中になることを指します。これは必ずしもポジティブな意味を持つわけではなく、コントロールが利かないほど強く魅了されている状況を示すことが多いです。

続きを読む

0 641
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't just stand by and watch as my classmate gets bullied. クラスの子がいじめられるのを傍観しているわけにはいかない。 Stand by and watchは、何かが起きている最中に、それに関与せず、何も行動を起こさずに見ている様子を表す英語の表現です。「傍観する」や「見て見ぬふりをする」といったニュアンスがあります。例えば、何か問題やトラブルが起きていて、その解決に積極的に関与せず、ただ見ているだけの状況を指すことが多いです。他人が困っているのに手助けしないという否定的な意味合いで使われることもあります。 I can't just turn a blind eye to a kid in my class being bullied. クラスの子がいじめられているのを見て見ぬふりするなんてできません。 I can't just sit on the sidelines while a child in my class is being bullied. クラスの子がいじめられているのを見て、ただ傍観しているわけにはいかない。 「Turn a blind eye」は、問題や行動を故意に無視し、何も行動を起こさないことを示します。自分の関わりを避けるか、ときには不正な行為を容認することを示すことがあります。例えば、規則違反を見つけたが報告しなかった場合などです。 一方、「Sit on the sidelines」は、特定の活動や問題から積極的に離れている状況を示します。このフレーズは、特に自分が関与すべきだと感じているが、何らかの理由で参加しない場合に使われます。これは通常、行動を起こすことへの恐れや不安から来ます。例えば、友人が困難な状況に直面しているが、助けるのをためらっている場合などです。

続きを読む

0 968
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I would like to pay back your kindness. あなたの親切に報いたいです。 「to pay back」は、お金を返す、借りたものを返す、恩を返す、仕返しをするなどの意味を持つフレーズです。たとえば、友人から借りたお金を後で返す際や、何かを恩義として受け取った際に感謝の意を示すために何かを返す場合、または人から受けた悪行に対して同じように仕返しをする場合などに使います。ネガティブな場合もポジティブな場合もあります。具体的な状況によります。 I really need to repay John for all the help he's given me. 「ジョンには本当にお世話になったから、何か恩返しをしなきゃ。」 John has been bullying me for years. It's high time to give him a taste of his own medicine. ジョンは何年も僕をいじめてきた。彼に自分の薬を飲ませる時が来た。 Retaliateは一般的に攻撃や侮辱への反撃を指す一方、"give someone a taste of their own medicine"は相手が自分に対して不適切な行動を行ったときに、同じように行動し相手にその行為の結果を理解させるニュアンスを含みます。前者は単に反撃の意味しかありませんが、後者は教訓を与える意味合いも持ちます。

続きを読む

0 343
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm relieved that adding the all-purpose seasoning was able to distract from the mediocre taste. 万能調味料を加えることで、今一つだった味が紛らわせられて一安心だ。 「Distract」は、他のことに気を取られて、中断や注意力の散漫を引き起こす意味があります。集中を妨げる何か(ノイズ、視覚刺激、悩み事等)により注意がそらされる状況で使用します。例えば、勉強中に音楽が大きすぎて集中できない場合、「音楽が私をdistractする」と表現できます。また、感情的に困難な状況から一時的に逃避したいときに、何か別の活動によって注意を逸らすことも「distract」と言えます。 Adding the all-purpose seasoning managed to divert attention from the mediocre taste, what a relief! 万能調味料を加えることで、いまいちだった味の注意をそらすことができて、ホッと一安心です! Adding the all-purpose seasoning was able to deflect attention from the mediocre taste, what a relief! 「万能調味料を加えることで今一つだった味を紛らすことができ、ほっとしました!」 "Divert attention"と"Deflect attention"は似ているようで異なるニュアンスを持っています。"Divert attention"の場合、それは言説や行為で自分自身または他の人または物事から注意を別の方向に向けることを意味します。例えば、子供が悪戯をしていることを親から隠すために他の物事に注意を引くといったシチュエーションで使用されます。 一方、"Deflect attention"は特定の問題や問いから注意をそらすために使用されます。これは、一部の政治家が不都合な事実から目を逸らすために無関係な話題に転換する場合などに使用されます。つまり、"Deflect"は不都合な状況から注意をそらす際に特に使われます。

続きを読む