プロフィール

RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,651
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

Please fasten your seatbelt once you're seated. 席についたら、シートベルトを締めてください。 「Fasten your seatbelt」は直訳すると「シートベルトを締めて」という意味で、主に飛行機や車などの乗り物に乗る際、安全のためにシートベルトを締めるように促す表現です。また、比喩的には「覚悟を決めて、困難や大変なことに立ち向かう準備をする」という意味も含まれます。例えば、ビジネスの場面で、これから厳しい交渉や大きなプロジェクトが始まるときに使われることもあります。 Buckle your seatbelt once you've taken your seat, please. 席に着いたら、シートベルトを締めてください。 Once you take a seat, please strap in. 席に着いたら、シートベルトを締めてください。 Buckle your seatbeltは、特に車や飛行機でよく使われる表現で、文字通りシートベルトのバックルを締めることを指示しています。一方、"Strap in"はより一般的な表現で、危険な状況や冒険への準備を意味する比喩的なフレーズとしても使われます。たとえば、スリル満点の映画を見る前や大きなプロジェクトが始まる前などに使われます。

I had a throbbing pain in my head that was so bad I had to take painkillers. 頭痛がひどく、痛み止めを飲むほどガンガンするような痛みでした。 「Throbbing pain」は、「ずきずきとした痛み」を表す英語表現です。特に、傷ついた箇所や炎症を起こした部分が周期的に激しく痛む状態を指します。頭痛、歯痛、傷、捻挫など、怪我や病気による痛みを表現する際によく用いられます。たとえば、「彼は腫れ上がった足のずきずきとした痛みに苦しんでいた」のように使います。ピリピリとした痛みや鈍い痛みとは異なり、一定のリズムで痛む感じを表現します。 I had such a pounding pain in my head, I had to take painkillers. 頭痛がひどくて、痛み止めを飲むくらいのガンガンするような痛みでした。 I had such a blinding headache that I had to take some painkillers. 私は非常に強烈な頭痛に襲われ、痛み止めを飲むほどでした。 Pounding painは、鼓動のようにリズミカルで強い痛みを表す表現で、しばしば頭痛や脈打つような痛みを指すために使われます。一方、"Blinding pain"は、非常に強烈な痛みを指し、その痛みがほとんど視覚を奪うほどであることを示しています。例えば、深刻な怪我や突然の強烈な痛みを表すために使われます。これらの表現は、痛みの程度や性質を具体的に描写するために用いられます。

Unbelievable! I've been in love with you for so long. 「信じられない!ずっとあなたのことを好きだったのよ。」 「Unbelievable!」は、日本語で「信じられない!」や「ありえない!」といった感じの表現です。感動や驚き、ときには困惑や怒りなど、強い感情を伴って使われます。驚くべき出来事や期待外れの事態、予想外の結果、信じられないほど素晴らしいパフォーマンスを見たときなどに使えます。たとえば、予想よりも大幅に高い結果が出た場合や、逆にひどい結果が出たとき、あるいは人の驚くべき能力や行動を目の当たりにしたときなどに「Unbelievable!」と言います。 No way! This feels unreal! I'm so happy! 「うそみたい!信じられないくらい嬉しい!」 You're pulling my leg! You really want to date me? 「冗談でしょ!本当に私と付き合いたいの?」 No way!は驚きや信じられないという感情を表現するフレーズで、相手が伝えた情報に対する直感的な反応を示します。「まさか!」や「信じられない!」といった感じです。一方、"You're pulling my leg!"は、「冗談でしょ?」や「からかってるの?」という意味で、相手が言っていることを疑ったり、冗談だと思ったりする時に使います。これは、信じられない情報に対する疑問や不信感を表現します。

Oh no, I've done it again. 「ああ、またやってしまった。」 「Oh no, I've done it again.」は「ああ、またやってしまった」という意味で、自分がまた同じ過ちやミスを繰り返してしまった時に使います。前に同じ失敗をしたことがあり、それを反省・改善すべきだったにも関わらず、同じ失敗を再び犯してしまった時の後悔や焦り、自己非難の感情を表します。 Oops, I did it again. 「ああ、またやってしまった。」 Darn, I've messed up again. I forgot to bring my keys. 「あ〜、また失敗してしまった。鍵を忘れてきてしまった。」 Oops, I did it again.は軽い失敗やミスを指す場合に使われ、自己批判的なトーンよりもユーモラスなトーンが含まれます。一方、"Darn, I've messed up again."はより深刻なミスや失敗を指し、自己批判や苛立ちを表現しています。ネイティブスピーカーは状況やミスの重大さによってこれらを使い分けます。

The conversation in this drama doesn't flow well, I'm starting to get bored. このドラマの会話はスムーズに進まないので、飽きてきてしまっている。 「The conversation doesn't flow well.」は、「会話がスムーズに進まない」という意味です。不自然な沈黙が続いたり、話題のつながりがおかしかったり、会話が一方的だったりする状況を指します。例えば、パーティーでのグループの会話や、ビジネスミーティングなどで使うことができます。このフレーズは、会話がうまくいかない原因を特定したいときや、改善のためのフィードバックを提供する際に用いられます。 The conversation in this drama is choppy, I'm starting to get bored. このドラマの会話は断片的で、飽きてきてしまいます。 The conversation in this drama lacks rhythm, it's starting to bore me. このドラマの会話はリズムがなく、飽きてきてしまう。 The conversation is choppyは、会話が断片的で、自然な流れがないことを指します。例えば、人々が頻繁に話を中断したり、話題が一貫性を欠いていたりする場合に使います。一方、"The conversation lacks rhythm"は、会話が不自然で、一定のパターンやテンポが欠けていることを示します。これは、人々が交互に話す代わりに一方が話し続けている、または皆が同時に話すなど、会話の流れがスムーズでないときに使います。