harunawatanabe

harunawatanabeさん

harunawatanabeさん

話のテンポが良くない を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

そのドラマは話のテンポがゆっくりで飽きてきたと言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/27 00:00

回答

・The conversation doesn't flow well.
・The conversation is choppy.
・The conversation lacks rhythm.

The conversation in this drama doesn't flow well, I'm starting to get bored.
このドラマの会話はスムーズに進まないので、飽きてきてしまっている。

「The conversation doesn't flow well.」は、「会話がスムーズに進まない」という意味です。不自然な沈黙が続いたり、話題のつながりがおかしかったり、会話が一方的だったりする状況を指します。例えば、パーティーでのグループの会話や、ビジネスミーティングなどで使うことができます。このフレーズは、会話がうまくいかない原因を特定したいときや、改善のためのフィードバックを提供する際に用いられます。

The conversation in this drama is choppy, I'm starting to get bored.
このドラマの会話は断片的で、飽きてきてしまいます。

The conversation in this drama lacks rhythm, it's starting to bore me.
このドラマの会話はリズムがなく、飽きてきてしまう。

The conversation is choppyは、会話が断片的で、自然な流れがないことを指します。例えば、人々が頻繁に話を中断したり、話題が一貫性を欠いていたりする場合に使います。一方、"The conversation lacks rhythm"は、会話が不自然で、一定のパターンやテンポが欠けていることを示します。これは、人々が交互に話す代わりに一方が話し続けている、または皆が同時に話すなど、会話の流れがスムーズでないときに使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/07 15:55

回答

・The tempo of the conversation isn't good

英語で「話のテンポが良くない」は「The tempo of the conversation isn't good」
と言えます。

the tempo of(ザテンポオブ)は「〜のテンポ」conversation(カンバセーション)は「会話」
という意味です。

英語でも〜のテンポと言いたいときにこのようにいうことができます。

使い方例としては「In this drama, the tempo of the conversation isn't good, so I stop watching it」
(意味:このドラマは会話のテンポが良くないので、見るのをやめました)

このように言えます。

0 688
役に立った
PV688
シェア
ツイート