amamiya

amamiyaさん

2023/04/03 10:00

テンポが合わない を英語で教えて!

音楽ではなく、相手のペースに合わせるのが難しいという時に「彼とはテンポが合わない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 358
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・We are not in sync.
・We are not on the same wavelength.
・We are not in tune with each other.

I'm finding it hard to keep pace with him; we are not in sync.
彼のペースに合わせるのが難しいです。私たちは息が合っていません。

「We are not in sync.」は「私たちは息が合っていない」という意味です。主に、二人以上の人々が意見や行動、感情、思考などが一致していない、または仕事やタスクなどで連携が上手くいっていない状況を表現するために使われます。例えば、チームでのプロジェクト進行中に意見が一致しないときや、パートナーとのダンスのリズムが合わないときなどに用いられます。

I'm finding it hard to keep up with him, we are not on the same wavelength.
彼のペースについていくのが難しい、私たちは同じ波長に乗っていない。

We are not in tune with each other in terms of work pace.
私たちは仕事のペースに関しては合わせることが難しいです。

We are not on the same wavelengthは、一般的に、あるトピックについての理解や意見が一致していないときに使われます。例えば、プロジェクトのアイデアについて議論しているときなどです。一方、We are not in tune with each otherは、より感情的なまたは個人的な状況で使われることが多く、お互いの感じ方や反応が一致しないときに使われます。例えば、恋人や友人との関係性について述べる際などです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 00:00

回答

・We are not on the same page.
・We're not in sync.
・We're out of step.

I'm finding it hard to sync up with him, we are not on the same page.
彼と一緒に進めるのが難しい、私たちは同じページにいない。

「We are not on the same page」は、直訳すると「私たちは同じページにいない」となりますが、日本語の意味は「私たちの考え方が合っていない」や「私たちの理解度が一致していない」などとなります。このフレーズは、主に議論や話し合いの中で相手との意見や視点が一致しないこと、または相手が自分の考えていることを理解していないと感じたときに使われます。

I'm finding it hard to match his pace, we're not in sync.
彼のペースに合わせるのが難しい、私たちはシンクロしていない。

I'm finding it hard to keep up with him; we're out of step.
彼についていくのが難しい、私たちはテンポが合わない。

"We're not in sync"は一般的に二人以上の人々が同じペースや同じ考え方で行動していないことを表します。仕事の状況やチーム活動でよく使われます。一方、"We're out of step"は特に行動やリズムが一致していないことを指すため、ダンスや音楽の文脈でよく使われます。また、意見や考え方が合わないときにも使えますが、"We're not in sync"よりは具体的な行動の不一致を強調します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 10:08

回答

・The tempo not match
・styles are too different

①The tempo not match
 例文:My tempo does not match with him for some reason.
    =私のテンポがなぜか彼と合わないんだよね。

②styles are too different
 例文:Conversation styles are too different with him.
    =会話のスタイルが彼とは合わないんだよね。

*「tempo 」と言う英語があるのでそれを使うといいと思いますよ。
 ②は少し変えて「そもそものスタイルが合わない」と表現しています。
 また「for some reason」はなぜかの意味です。

役に立った
PV358
シェア
ポスト