プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 579
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In sumo, the winning move is called the finishing move. 相撲では、勝負を決める技を「フィニッシングムーヴ」と呼びます。 「フィニッシングムーブ」とは、ゲームやプロレスなどで相手を倒すための最後の技や攻撃を指す言葉です。これを使用することで試合やバトルを決定的に有利に進めることができます。一部のゲームでは、フィニッシングムーブを使用すると特別な演出や効果が発生し、視覚的にも強烈な印象を与えます。特に格闘ゲームやアクションゲームでは、フィニッシングムーブがゲームの結末を決定づける重要な要素となります。 相撲では、勝負が決まる技を「Signature move」と言います。 相撲での勝負が決まる技は「knockout blow.」と呼ばれます。 Signature moveは、ある人がよく使う、または特に有名である行動や手段を指します。特技や得意技を指すことが多く、個々の特性やスタイルを強調します。一方、"Knockout Blow"は、文字通りの意味ではボクシングで相手をKOするための一撃を指しますが、日常会話では決定的な行動や発言、または事態を決定付ける出来事を指します。"Signature move"はポジティブなニュアンスを持つことが多いのに対し、"Knockout Blow"は競争や対立の文脈で使われることが多いです。

続きを読む

0 734
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do I become whiny when I drink? 「俺、酒飲むと愚痴っぽくなる?」 Become whinyとは、「愚痴っぽくなる」や「不満ばかり言うようになる」といった意味を持つ英語のフレーズです。子どもが疲れてイライラし始めた時や、大人が厳しい状況に直面してストレスを感じ、不満を口に出し始めた時などに使われます。また、物事が思うように進まないときや自分の意志が通らないときに、不平不満を表現する態度や行動を指すこともあります。 Do I start to complain a lot when I've had a few drinks? 「酒が入ると、俺って愚痴っぽくなる?」 Do I turn into a grumbler when I've had a few drinks? 「俺、酒が入ると愚痴っぽくなってる?」 Start to complain a lotは、普段はあまり文句を言わない人が、ある特定のシチュエーションや時間帯に突然文句を言い始める場合に使われます。一方、"Turn into a grumbler"は、人が徐々に文句ばかり言う人に変わっていったり、そのような性格になったりすることを表します。そのため、"Turn into a grumbler"はより長期的な変化を指し、またその人の性格を説明する場合に使われます。

続きを読む

0 472
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is a co-authorship as I wrote this family memoir with the help of my wife and children. これは共著です。なぜなら、私は妻や子供たちの協力を得て、この家族の手記を書きました。 共著(co-authorship)は、複数の著者が一緒に作品や研究を作り上げることを指します。学術論文や書籍など、アイデアや知識を共有し、それぞれの専門性を活かして一つの作品を作り上げるシチュエーションで用いられます。共著は、複数の視点や知見を取り入れることができ、より深い洞察や新たな視点を提供することができます。また、共同で作業を行うことで、それぞれの負担を軽減することも可能です。 This is a joint authorship since I wrote this family memoir with the assistance of my wife and children. 「これは妻や子供たちの協力を得て書いた家族の手記なので、共著です。」 This is a collaborative work with my wife and children. 「これは、私の妻と子供たちとの共著です。」 Joint authorship は、通常、二人以上の著者が同等の貢献をした作品を指します。一方、"collaborative writing" は、複数の人々が一緒に文書を作成するプロセスを指します。"Joint authorship"は成果物に焦点を当て、"collaborative writing"はプロセスに焦点を当てます。また、"joint authorship"は特に法的な文脈や契約関連で使われます。一方、"collaborative writing"は学術的、教育的、またはビジネスの文脈でよく使われます。

続きを読む

0 388
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I posted an urgent notice on the neighborhood bulletin board because my pet dog has gone missing. 私のペットの犬が行方不明になったので、近所の回覧板に急告を出しました。 「Urgent notice」は「緊急通知」または「急なお知らせ」と訳され、何か重要な情報を直ちに伝える必要がある場合に使用されます。これは、予期せぬ状況の変化、重要な変更、重大な問題など、即時の対応が求められる時に通常用いられます。例えば、企業が製品のリコールを発表する場合や、学校が急な休校を通知する場合などに「Urgent notice」が使用されます。また、災害や事故の発生、システムの障害など、緊急を要する情報を伝える際にも用いられます。 I posted an emergency announcement on the neighborhood bulletin board because my dog has gone missing. 私の犬が行方不明になったので、近所の回覧板に急告を出しました。 I issued a critical alert on the neighborhood bulletin board as my pet dog has gone missing. 私のペットの犬が行方不明になったので、近所の回覧板でクリティカルアラートを出しました。 "Emergency Announcement"は緊急事態を知らせる公式な発表で、天候、災害、公衆衛生の危機などに関連します。例えば、政府や企業が発表する緊急事態宣言などです。 一方、"Critical Alert"は一般的に重大な問題や即時対応が必要な状況を指します。これはコンピューターシステムの問題や個人の医療状況など、幅広い状況で使われます。 それぞれの用途は文脈によりますが、両方とも急を要する状況を示しています。

続きを読む

0 225
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

At the sports bar, everyone always gets worked up with a beer in hand while watching the game. スポーツバーでは、みんながビールを片手に試合を見ながらいつも興奮しています。 Getting worked upという表現は、怒り、不安、興奮など、特定の感情が高まっている状態を表す英語のフレーズです。「あまりにも興奮する」や「怒りすぎる」のような状況に使われます。例えば、物事が思うように進まずにイライラしている人に対して「Don't get worked up」と言ったり、試合前の選手が緊張している様子を見て「He's getting worked up」と表現します。 At the sports bar, it's always buzzing and everyone is there raising a fuss with a beer in hand while watching the game. スポーツバーではいつも熱気に満ち、みんながビール片手に試合を見ながら大騒ぎしています。 He's always making a big stink about something at the sports bar, beer in hand, passionately watching the game. 彼は常にスポーツバーでビールを片手に試合を熱心に見ながら、何かについて大騒ぎしています。 "Raising a fuss"と"Making a big stink about something"はどちらも誰かが物事について大騒ぎすることを指す表現ですが、微妙な違いがあります。 "Raising a fuss"は通常、小さな問題に対して誰かが過剰に反応することを指します。一方、"Making a big stink about something"は、人々がその問題を無視しようとする中で誰かが強く反発することを指します。また、"Making a big stink"はより口語的な表現であり、やや否定的なニュアンスを含むことが多いです。

続きを読む