プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
This is our beloved cat. 「これが私たちの愛猫です」 Beloved catは「愛された猫」や「愛猫」などと訳せます。一般的に、このフレーズは自分のペットの猫に非常に愛着を持つ場合や、特に愛情を注ぐ猫を指すのに使います。そのため、日常的な会話や自分のペットの猫について話す際、またはSNSなどで自分の猫について投稿する際などに使用します。さらに、このフレーズは、猫が亡くなった後の追悼の文脈でも使われることがあります。 This is our treasured cat. 「これが私たちの愛猫です。」 This is our furry companion, our beloved cat. 「これが私たちのふわふわした仲間、愛猫なんです。」 Treasured catは自分の猫を非常に大切に思っている感情を表現する際に使われます。特に、長い間一緒にいて、深い絆が生まれている場合や、その猫が亡くなった後でその存在が大切であったことを強調する時に使われます。一方、Furry companionはペット(特に犬や猫などの毛皮の動物)が日常生活の一部であり、友人やパートナーのような存在であることを表しています。日常的に一緒に過ごし、慰めや楽しみを提供してくれる存在を指して使われます。
I have a table available over here. Please feel free to use it if you'd like. 「こちらに空きのテーブルがあります。よろしければご利用ください。」 「Please feel free to use it if you'd like.」は、「もし良かったら、遠慮せずに使ってください」という意味です。誰かに対して何かを自由に使う許可を与える際に使われます。例えば、自分の持っている道具や設備、情報などを他人に提供する際などにこのフレーズを使います。相手に対する配慮や気遣いを示す表現です。 If it suits you, please feel free to use this table. 「お好きなら、どうぞこのテーブルをご利用ください。」 If you find it helpful, don't hesitate to use it. 「お役に立てるようでしたら、遠慮なくご利用ください。」 「If it suits you, please feel free to use it.」は、提供したものが相手の好みやニーズに合うかどうかを前提に使用を勧めています。一方、「If you find it helpful, don't hesitate to use it.」は、提供したものが具体的に助けになるかどうかを基準に使用を勧めています。前者は一般的なニーズや好みに対する適合性を、後者は特定の問題解決や目的達成に対する有用性を指しています。
Is it okay to contact you via email for future correspondences? 「今後のやり取りについて、メールでの連絡でもよろしいですか?」 「Is it okay to contact you via email?」は「メールで連絡してもよろしいですか?」という意味です。ビジネスの場面で、相手の許可を得るために用いられます。また、個人情報保護やマナーの観点から、メールでの連絡を希望するがその方法が相手にとって適切かどうかを確認するときにも使われます。特に新しくコミュニケーションを取り始める相手や、連絡手段について確認が必要な場合に使います。 Would email be a good way to reach you for our future correspondences? 「今後の連絡について、メールで連絡するのはよろしいですか?」 Is email a convenient method of communication for you? 「メールはあなたにとって便利な連絡手段ですか?」 「Would email be a good way to reach you?」は相手がメールを頻繁にチェックするか、即時に返信が可能かを確認する際に使われます。一方、「Is email a convenient method of communication for you?」は相手がメールを利用することに対して特別な困難がないか、または他の連絡手段に比べてメールが便利かどうかを問う際に使われます。両者の違いは微妙ですが、状況や要求によって使い分けられます。
Is there something you want for your birthday? 誕生日に欲しいものはある? 「Something I want」は「私が欲しい何か」を意味し、自分が望んでいるものや欲しいものを指す表現です。具体的な物品やサービス、抽象的な願望や目標など、様々な文脈で使用されます。例えば、友人にプレゼントを聞かれた時に「Something I want is a new book.(欲しいものは新しい本です)」、または目標を語る際に「Something I want is to travel around the world.(私が望むことは世界一周旅行することです)」などと使います。 Is there something you desire for your birthday? 「誕生日にほしいものある?」 Is there something you crave for your birthday? 誕生日にほしいものある? Something I desireは一般的に物理的な物や結果、状況を指すことが多く、それが達成されることを強く望んでいるという意味合いが強いです。一方、Something I craveは物理的な欲望や食欲、感覚的な欲求を表すのによく使われます。特に食べ物に対する強い欲求を表すときによく使われます。また、craveはdesireよりも強い欲求を表す傾向があります。
Pigs go oink oink in English. 豚は英語では「オインクオインク」と鳴きます。 Boo-booは、子供が使う言葉で、小さなけがやミスを指す英語のスラングです。子供が転んで膝を擦りむいたり、何かを間違えたりしたときに使います。また、大人が子供に対して使う言葉としても使われ、子供の小さなけがやミスを軽減して表現するのに用いられます。 The English equivalent for the pig sound boo-boo is actually a mistake. It's oink-oink in English. 豚が鳴く時に使う「ブーブー」の英語表現は実は間違いです。英語では「オインクオインク」です。 The blunder was that I said boo-boo instead of oink when asked about the sound that a pig makes. 私が豚の鳴き声について尋ねられた時、「ブーブー」ではなく「オインク」と言うべきだったというのが失敗でした。 MistakeとBlunderは間違いを指すが、程度や重篤性に違いがある。Mistakeは一般的に軽度の間違いや誤解を指し、誤字脱字や計算ミスなどの簡単なミスを指すことが多い。一方で、Blunderは重度の間違いやずさんなミスを指し、非常に重大な結果を招く可能性のある大きな失敗を表す。例えば、重要な会議で間違った情報を発表するといった場合などに使われる。