プロフィール
colormelody
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。
私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!
「指紋をちょうだい」という直接的な命令です。スマホのロック解除や入退室管理など、指紋認証が必要な場面で使われます。少しぶっきらぼうに聞こえることもあるので、親しい間柄や、やり方が分からず困っている相手に「指紋をどうぞ」と促すような状況で使うのが自然です。 I put my fingerprint on the necessary documents since I didn't have my personal seal with me. 必要書類に印鑑がなかったので、指紋を押しました。 ちなみに、"Leave a thumbprint." は「自分だけの足跡を残す」「個性を発揮する」といった意味で使われるおしゃれな表現だよ。仕事や作品などに、他の誰でもない「自分らしさ」というユニークな影響を与えるイメージ。何かを成し遂げた時に「しっかり爪痕残したね!」みたいに言う感覚に近いかな。 I left a thumbprint on the required documents since I didn't have my personal seal. 印鑑がなかったので、必要書類に指紋を押しました。
「もうやめて」「いい加減にして」「その話はもうたくさん」といったニュアンスです。相手が同じ話を繰り返したり、しつこく何かをしていたりして、うんざりした時に使います。親しい相手への、ちょっとイラっとした「もう勘弁してよ〜」という気持ちを表すカジュアルな表現です。 Give it a rest, I already told you I'd take care of it. もういい加減にして、それは私がやるって言ったでしょ。 ちなみに、「Enough already!」は、誰かの言動にうんざりして「もういい加減にして!」「もう十分でしょ!」と、イライラした気持ちを込めて言うときの決まり文句だよ。相手の長話や言い訳、しつこい絡みなどを、我慢の限界で止めたいときにぴったりのフレーズなんだ。 Enough already, I told you I'd handle it! もういい加減にして、私がやると言ったでしょ!
「マスター元帳」や「総勘定元帳」のこと。会社やプロジェクトの全取引を記録した、一番重要で「大元」となる台帳を指します。 「この数字、マスター元帳と合ってる?」のように、データの正確性を確認したい時や、全ての情報の源泉を示す時に使えます。一番信頼できる「親玉データ」というニュアンスです。 Please submit the completed master ledger to me during the last week of each month. 毎月最終週に、完成した総勘定元帳を私に提出してください。 ちなみに、「The original register」は「元の台帳」や「戸籍謄本」といった意味で使われることが多いよ。例えば、役所で出生や結婚の記録を確認する時や、歴史的な記録の原本を指す時に登場する言葉なんだ。ちょっと固い響きだけど、要は「公式なオリジナルの記録」ってことだね! Please submit the completed original register to me during the last week of each month. 書き終えた原簿を毎月最終週に私に提出してください。
Stock certificateは、会社の株を持っていることを証明する「株券」のことです。昔は紙の証明書が主流でしたが、今は電子化が進み、実物を見る機会は減りました。 そのため、少しレトロな響きや、映画で見るような「会社の所有権を象徴するアイテム」といったニュアンスがあります。記念品として発行されることもありますよ。 I found my grandfather's old stock certificate in the attic. 祖父の古い株券を屋根裏で見つけました。 ちなみに、"Share certificate" は日本語の「株券」のことだよ!会社の株を持っていることを証明する公式な書類で、昔は紙だったけど今は電子データが主流なんだ。株の売買や相続で「あなたが株主ですよ」って証明が必要な時に使うんだよ。 I found my grandfather's old share certificate in the attic. 祖父の古い株券を屋根裏で見つけました。
「Do you know why?」は、単に「なぜか知ってる?」と理由を尋ねる表現です。 相手が理由を知っているはず、というニュアンスを含むことがあり、言い方によっては「なんでか分かるよね?」と少し詰問するような響きになることも。 友人との会話で「彼、急に機嫌悪いんだ。Do you know why?(なんでか知らない?)」のように気軽に使える一方、ビジネスや真剣な場面では少し強い印象を与える可能性があるので注意しましょう。 Do you know why he left so suddenly? 彼がどうしてあんなに急に帰っちゃったか知ってる? ちなみに、相手の発言に「へえ、そうなんだ!ちなみに、どうしてそうなの?」と、会話の流れでふと気になった理由を気軽に尋ねる時に使えます。本題から少し逸れるけど、もっと知りたいという好奇心を示すのにぴったりな聞き方です。 He suddenly went home. What's the reason for that? 彼、急に帰っちゃったね。何か理由があったのかな?