プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
The stilts we used in the kindergarten play were the same ones my childhood friend and I used to play with. 幼稚園の遊戯で使った竹馬は、私と幼馴染が遊んでいたのと同じものでした。 「Childhood friend」は、「幼なじみ」や「子供の頃からの友人」という意味を持つ英語のフレーズです。比較的若い年齢で互いに知り合って友情が始まり、それが長期間続いている関係を指します。使うシチュエーションはさまざまで、例えば「彼は私のchildhood friendです。」と言えば、その人が自分の幼なじみであることを説明できます。また、学生時代のエピソードを語る時や、友人の性格や過去の行動を説明する時などにも使用可能です。 The stilt used for the kindergarten play is called a pogo stick in English. 幼稚園の遊戯で使う竹馬は英語でpogo stickと呼ばれます。 Stilts are what we've been using at playtime in kindergarten since we were friends since infancy. 「僕たちは幼馴染みとして幼稚園の遊び時間に竹馬を使ってきました。」 Playmateは主に子供同士の遊び仲間を指す言葉で、特定の深い感情的なつながりを暗示しない場合が多いです。一方、Friend since infancyは文字通り幼少期からの友人を指し、長い期間にわたる深いつながりや絆を暗示します。これは家族のような関係や、生涯の友人を指すことが多いです。したがって、ネイティブスピーカーは、一緒に遊ぶだけの友人を指すときにはplaymateを、長年にわたる深い友情を表現するときにはfriend since infancyを使い分けるでしょう。
The new app has been significantly improved, hasn't it? 「新しいアプリは大幅に改良されたね?」 「Significantly improved」は、何かが大幅にまたは顕著に改善されたことを表す英語の表現です。主に、努力や改良により物事が以前に比べて格段に良くなった状況を示すのに使われます。例えば、製品の品質、パフォーマンス、サービスの提供状況、健康状態、スキルなど、幅広い領域で使用できます。一般的にはビジネスや学術の文脈でよく用いられます。 The new app is dramatically enhanced compared to the old one, isn't it? 「新しいアプリは前のものに比べて大幅に改良されたね」 The new app has been radically upgraded, hasn't it? 「新しいアプリは大幅に改良されたね?」 Dramatically enhancedは、何かが大幅に改善または向上したことを表す表現で、通常はすでに存在するものがより優れた状態になったことを指します。一方、Radically upgradedは、何かが根本的に、または構造的に改善または改革されたことを意味します。主に新しいバージョンやモデルが前のものとは全く違うレベルにあることを示します。つまり、Dramatically enhancedはより微妙な改善を、Radically upgradedはより深刻な変化を示す可能性があります。
I wonder what the lifespan of a computer is for calculating depreciation. 「減価償却費を計算するために、パソコンの耐用年数は何年かな」と思っています。 「Lifespan」は英語で、「寿命」や「生涯」を意味します。主に生物の生まれてから死ぬまでの期間を指しますが、製品や機器の耐用年数を指す際にも使われます。例えば、「人間の平均寿命は80年」とか、「この製品の寿命は5年です」などのシチュエーションで使用します。 I wonder what the service life of a computer is for calculating depreciation costs. 「減価償却費を計算したいから、パソコンの耐用年数は何年かな?」 I wonder what the durability period of a computer is for calculating depreciation. 「減価償却費を計算するために、パソコンの耐用年数は何年なのかな」と言いたいです。 Service LifeとDurability Periodは、製品の寿命に関する表現ですが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。Service Lifeは製品が適切に機能する期間を指し、通常はメンテナンスや部品交換が必要な機器や設備に使用されます。一方、Durability Periodは製品が物理的に持続する期間を指し、通常は建築材料や構造物などに使用されます。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの語を使用する際、製品の使用状況や耐久性に応じて使い分けます。
I pulled a muscle and couldn't straighten my leg. 筋肉を痛めてしまったので、足をまっすぐにすることができませんでした。 「Couldn't straighten my leg」は「自分の足を伸ばすことができなかった」という意味です。怪我や筋肉の痛み、痙攣など、何らかの理由で脚を完全に伸ばすことができなかった状況で使われます。また、運動後の筋肉痛や長時間同じ姿勢をとっていた後など、一時的に脚を伸ばすことが困難な状態を表すのにも使えます。 I pulled a muscle and couldn't extend my leg. 「筋肉を痛めてしまい、足をまっすぐにできなかった。」 I pulled a muscle and couldn't stretch out my leg. 筋を痛めてしまったので、足をまっすぐにできなかった。 Couldn't extend my legは足を伸ばす能力がないことを意味します。これはもしかすると怪我や病気による制限を指しているかもしれません。「Couldn't stretch out my leg」は、物理的なスペースが足を完全に伸ばすのに十分ではない場合に使われることが多いです。例えば、狭い飛行機の座席や小さな車の後部座席などで使われます。
This Sundubu is incredibly delicious! 「このスンドゥブ、本当に美味しいです!」 Incredibly deliciousは「信じられないほど美味しい」という意味で、通常、非常に美味しい食事や飲み物に対して使用されます。これは食べ物や飲み物が予想以上に美味しいと感じたとき、あるいはその美味しさを強調したいときに使う表現です。例えば、レストランで素晴らしい料理を体験した後や、新しいレシピを試してその結果が期待以上だったときなどに使えます。ただし、口語的な表現なので公式の文章などでは避けたほうが良いでしょう。 This sundubu is absolutely scrumptious! 「このスンドゥブ、絶対に絶品です!」 This sundubu is outrageously tasty! このスンドゥブ、素晴らしく美味しいです! Absolutely scrumptiousは、高級なレストランや高品質な食材を食べたときなど、より洗練された、あるいは上品な状況で使われるかもしれません。一方、Outrageously tastyは、よりカジュアルで、驚くほど美味しい食べ物を表現するときに使われる表現です。どちらも非常に美味しいという意味ですが、前者はよりフォーマルな状況、後者はよりインフォーマルな状況で使われます。