プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 899
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm going to mill the wheat into flour. 私は小麦を粉に製粉するつもりです。 "to mill"は、「研ぎ潰す」、「挽く」、「粉にする」などの意味を持つ英語の動詞です。工業や製造業の分野でよく使われ、金属や木材、穀物などを加工する際に使用します。また、"to mill around"というフレーズは、「うろつく」、「徘徊する」の意味で、人々が特定の場所を歩き回る様子を表現する際に使います。この表現は、人々が集まる場所やイベント、公共の場などで使用できます。 I need to grind these wheat kernels into powder to make flour for baking. 私はこれらの小麦の粒を粉に挽いて、ベーキング用の小麦粉を作る必要があります。 I need to pulverize this grain to make flour. 「私はこの穀物を製粉するために粉砕しなければなりません。」 "Grind into powder"と"pulverize"はどちらも物を粉状にする行為を表しますが、使い方には微妙な違いがあります。"Grind into powder"はコーヒー豆を挽く、スパイスを粉にするなど、ある程度の大きさの物を細かくすることを指すことが多いです。一方、"pulverize"はより強力な破壊を伴い、岩を粉々にする、何かを完全に粉砕するなど、より強い力を必要とする場合に使われます。また、"pulverize"は比喩的な意味でも使われ、敵を完全に打ち負かすなどの意味もあります。

続きを読む

0 501
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have been diligent in my work for the past five years. 過去5年間、一生懸命に仕事に取り組んできました。 「Diligent」は英語で、「勤勉」や「熱心」を意味する形容詞です。一般的には、仕事や学業に取り組む姿勢を表すのに使われます。例えば、「彼はとてもdiligentな学生だ」は、「彼はとても勤勉な学生だ」という意味になります。また、「彼女は仕事にdiligentだ」は、「彼女は仕事に熱心だ」と訳せます。一方、物事を念入りに、丁寧に行う様子を表すときにも使用できます。 I've been hardworking for the past five years since I joined the company. 私は会社に入社してから5年間、一生懸命働いてきました。 I've been very industrious for the past five years since I joined the company. 私は会社に入社してからの5年間、非常に勤勉に働いてきました。 "Hardworking"と"Industrious"はどちらも働き者を表す言葉ですが、微妙な違いがあります。 "Hardworking"は一般的には努力家であり、任意の仕事に対する一般的な努力や献身を強調します。一方、"Industrious"はより積極的で、効率的に労働を行い、生産的な結果を生む人を指します。したがって、"Industrious"は"Hardworking"よりも少し強いと感じるかもしれません。日常的には"Hardworking"の方がよく使われます。

続きを読む

0 1,660
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

足したり引いたりしてできる数を「整数(integer)」と呼びます。 「Integer」は英語で、「整数」を意味します。一般的には数学やプログラミングのコンテキストで使われます。数学では、0や正の自然数、負の自然数全てを含む数字のことを指します。プログラミングでは、小数点以下がない数値データ型を指す場合が多いです。例えば「人数」「回数」など、分割できない要素を数値で表現する際に使います。 In English, the numbers that you can get by adding or subtracting 1 from whole numbers are called integers. 英語では、1を足したり引いたりして得られる全体の数を「整数」と呼びます。 数学における「integral number」は、正の数、負の数、ゼロを含む全ての整数を指します。 "Whole number"と"integral number"は数学的には同じものを指しますが、その使用状況は異なります。日常会話では"whole number"が一般的に使われ、0や正の整数を指すのに用いられます。「何かを数えるときに整数を使う」というコンテキストでよく使われます。一方、"integral number"はより専門的な数学の文脈で使われ、正、負の整数全てを含みます。

続きを読む

0 2,676
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Since we live in a port, there are a lot of job opportunities in the fisheries industry. 私たちは港に住んでいるので、水産業に関する仕事の募集が多いです。 漁業産業は、魚類やその他の水産物を捕獲、飼育、処理、販売する産業を指します。海洋や淡水での自然資源を利用するだけでなく、養殖業も含まれます。この産業は世界全体で重要な役割を果たし、人々の食料供給、雇用、経済活動に大きく貢献しています。特に海洋国家や沿岸地域では主要な産業であり、地域経済や地域社会に大きな影響を与えます。また、持続可能な資源管理や環境保護といった課題も抱えています。 There are a lot of job openings in the seafood industry since we live by the port. 私たちは港に住んでいるので、水産業に関する仕事の募集が多いです。 There are a lot of job openings in the aquaculture industry because we live near the harbor. 私たちは港に住んでいるので、水産業に関する仕事の募集が多いです。 ネイティブスピーカーは、"Seafood industry"と"Aquaculture industry"を使い分けます。"Seafood industry"は、海産物全般を取り扱う業界を指し、漁業、加工、販売などが含まれます。一方、"Aquaculture industry"は、海産物の養殖に特化した業界を指します。例えば、魚や貝の養殖、養殖技術の開発などです。したがって、話題が養殖に特化している場合は"Aquaculture industry"を、それ以外の海産物に関連する話題では"Seafood industry"を使用します。

続きを読む

0 1,190
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My parents went on a trip to Mie and they got me a pearl necklace as a souvenir. 両親が三重に旅行に行って、お土産に真珠のネックレスをもらいました。 パールは、真珠や真珠のようなものを指します。美しいもの、高貴なもの、価値のあるものといったニュアンスを持ちます。また、英語では「Pearl」という名前は女性の名前としても使われます。使えるシチュエーションとしては、ジュエリーの説明や比喩表現、人名を紹介する際に使用されます。例えば、「彼女は我がチームのパールだ」は、彼女がチームにとって非常に価値のある存在であることを表します。 My parents went on a trip to Mie and brought me back a pearl necklace, a true gem of the sea. 両親が三重に旅行に行って、海の宝石とも言える真珠のネックレスをお土産にもらった。 My parents went on a trip to Mie and they brought me back an ocean's teardrop as a souvenir. 両親が三重に旅行に行って、お土産としてオーシャンズティアドロップ(真珠のネックレス)をもらいました。 「Gem of the sea」は海の美しさや価値を表現するメタファーで、具体的な物や場所(如何なる海洋生物や美しい島)を指すのに使われます。「Ocean's teardrop」は海の悲しみや喪失感を象徴し、詩的な表現や哀愁を込めた文脈で使われます。両者は異なる感情的ニュアンスを伝えるために使い分けられます。

続きを読む