Makky

Makkyさん

2023/02/13 10:00

精勤 を英語で教えて!

入社後5年間一生懸命仕事に従事してきたので、「5年間精勤してきました」と言いたいです。

0 161
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/05 00:00

回答

・Diligent
・Hardworking
・Industrious

I have been diligent in my work for the past five years.
過去5年間、一生懸命に仕事に取り組んできました。

「Diligent」は英語で、「勤勉」や「熱心」を意味する形容詞です。一般的には、仕事や学業に取り組む姿勢を表すのに使われます。例えば、「彼はとてもdiligentな学生だ」は、「彼はとても勤勉な学生だ」という意味になります。また、「彼女は仕事にdiligentだ」は、「彼女は仕事に熱心だ」と訳せます。一方、物事を念入りに、丁寧に行う様子を表すときにも使用できます。

I've been hardworking for the past five years since I joined the company.
私は会社に入社してから5年間、一生懸命働いてきました。

I've been very industrious for the past five years since I joined the company.
私は会社に入社してからの5年間、非常に勤勉に働いてきました。

"Hardworking"と"Industrious"はどちらも働き者を表す言葉ですが、微妙な違いがあります。 "Hardworking"は一般的には努力家であり、任意の仕事に対する一般的な努力や献身を強調します。一方、"Industrious"はより積極的で、効率的に労働を行い、生産的な結果を生む人を指します。したがって、"Industrious"は"Hardworking"よりも少し強いと感じるかもしれません。日常的には"Hardworking"の方がよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 19:16

回答

・working diligently
・working hard

「精勤」は英語では working diligently や working hard などで表現することができると思います。

I have been working diligently for this company for 5 years.
(この会社の為に、5年間精勤してきました。)

I don't have any special talents, but I want to contribute to the organization by working hard.
(特別な才能はありませんが、私は精勤することで、組織に貢献したいです。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV161
シェア
ポスト