プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
An actor I've never seen before is playing the lead role in this TV drama. このテレビドラマで、今まで見たことのない俳優が主演をつとめています。 「Play the lead role」は直訳すると「主役を演じる」となり、主に演劇や映画などのコンテキストで使われます。主演する、中心となって活躍するという意味があり、比喩的にはある計画やプロジェクトなどで中心的な役割を果たす、主導するといったシチュエーションでも使えます。 There's an actor I've never seen before starring in this drama. このドラマには、今まで見たことのない俳優が主演をつとめています。 An actor I've never seen before is headlining this TV drama. このテレビドラマでは、今まで見たことのない俳優が主演をつとめています。 「Star in a film or play」は映画や劇の主演を述べる際に使われ、特定のキャラクターが重要な役割を果たしていることを指す。一方、「Headline a film or play」は通常、映画や劇の宣伝、プロモーション、イベントなどで用いられ、特定の俳優や女優がそのイベントの最も注目すべき部分であると強調するニュアンスがあります。
The cars collided at the intersection. 交差点で車がぶつかった。 「Cars collide」は「車が衝突する」という意味で、通常は交通事故の状況を描写するのに使われます。急な交差点や道路のカーブ、悪天候などによって運転が困難になった時や、運転手の不注意や違反行為により2台以上の車が直接ぶつかる状況を指します。テレビのニュースレポートや新聞記事などでもよく使われます。また、比喩的に意見や立場が衝突する様子を表すのにも使用されます。 The cars crashed into each other. 車がお互いにぶつかった。 My car collided into another car on the highway today. 「今日、私の車がハイウェイで他の車にぶつかってしまいました。」 「Cars crash」は一般的な車の衝突を指しますが、原因や形態(他の車、物体、などとの衝突)は特定されません。一方、「Cars collide into each other」は二つ以上の車が直接衝突するという具体的な状況を指します。言い換えれば、「crash」は広範で包括的な言い回しで、「collide into each other」はより具体的な事象を強調します。そのため、「crash」は一般的な会話やニュースレポートでよく使われ、「collide into each other」は具体的な事故の説明や警察の報告などで使われます。
Lend an ear to your friends when they talk to you. 友達が話しているとき、耳を傾けてあげましょう。 「Lend an ear」は英語の成句で、「耳を傾ける」や「話を聞く」という意味を持つ表現です。普段使われる機会は多くはないかもしれませんが、フォーマルな状況や、誰かに真剣に話を聞いてほしいとき、相手に対して注意深くリスペクトを持って接したい場合などに使うことができます。特に、何かの説明やアドバイスを求める時や、重要な討論や会議で自分の意見を伝えたいときなどにも用いられます。 Listen closely to your friends' stories, alright? 「友達の話にしっかり耳を傾けてね。」 Tune in to what your friend is saying. 友達の話に耳を傾けましょう。 「Listen closely」は「よく耳を傾けて」や「慎重に聞く」などの意味で、集中的に何かを聞く必要があるシチュエーションで使われます。一方、「Tune in to」は特にラジオやテレビ番組を頻繁に視聴・聴取することを指す表現で、あるチャンネルやプログラムに「合わせる」意味合いがあります。「Listen closely」は対話や説明など人間同士のコミュニケーションで、一方、「Tune in to」はメディアの視聴・聴取を指すことが多いです。
I'm starting to recover from the flu. 私はインフルエンザから回復し始めています。 「To recover」は「回復する」「取り戻す」などの意味を持つ英語の動詞です。身体的・精神的な健康や、経済的な状況、データ損失などの場合によく使われます。例えば、病気や怪我からの「回復」、景気後退からの「経済回復」、削除したファイルや喪失した情報量の「データ復旧」などにおいて使用することができます。また、スポーツの世界では体力や体調を取り戻す意味で使われることもあります。 I'm starting to heal from the flu. 私はインフルエンザから回復し始めています。 I'm starting to mend from my illness. 私は病気から治癒し始めています。 To healは、主に身体的または精神的な傷や病気が自然に回復するの意味で使われます。「私の足が治るのに時間がかかるでしょう」のように。一方、"to mend"は、壊れたものを修理する意味でも使われますが、対人関係の修復を指す際にも使われます。「私たちの関係を修復する必要がある」などと。両方とも"repair"の意味ですが、使うコンテキストが異なります。
I just had a great idea! *snaps fingers* 「素晴らしいアイディアが出たよ! *指パッチン*」 フィンガースナッピングは、親指と中指を擦り合わせることで特有の音を立てる行為です。軽快な音楽をテンポ良く刻むために使われたり、注意を引くために用いられることもあります。また、映画やドラマでは、自信に溢れる人物が要所で使用し、自らの存在をアピールする演出としても使われます。しかし、場の空気を読まずに使うと無礼や威圧的と受け取られる場合もあるため、使用する際は周囲の状況に注意が必要です。 I've got it! he exclaimed, snapping his fingers. 「分かった!」彼は指をパチンと鳴らしながら叫んだ。 I just snapped my fingers when a brilliant idea hit me. 良いアイディアが浮かんだ時、私は指をパチンと鳴らしました。 Snapping your fingersと"Clicking your fingers"は同じ行為を指すフレーズで、主に地域的な違いから使い分けられます。アメリカ英語では"snapping your fingers"が一般的です。一方、イギリス英語では"clicking your fingers"がよく使われます。話者が同じ動作について話していても、地域や文化により異なる表現が出てくることがあります。どちらの表現も、指をパチンと鳴らす動作を指します。