プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 591
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Your performance at work is as clear as day, you definitely have a knack for it. 君の仕事の出来栄えは明白だ、君は明らかにその才能を持っているよ。 「as clear as day」は、「まるで昼間のように明確」を直訳するというフレーズで、何かが非常に明確で疑いの余地がない、または理解しやすい様子を表す英語のイディオムです。物事がはっきりと、明確に理解できるという状況や、疑う余地がない事実を指すときによく使われます。例えば、説明が非常に分かりやすい場合や、物事が誰の目にも明らかな場合に使用できます。 Your work performance is obviously top-notch. 君の仕事の出来栄えは明らかに最高級だ。 Your work stands out like a sore thumb. 君の仕事は目立ちますよ、抜け目なく。 “Obvious”は一般的な意味で「明白な」、「はっきりとした」ことを指すのに対して、“Stick out like a sore thumb”は特定の人や物が周囲と顕著に異なる、目立つ様子を表す言説です。例えば、誤りや間違いが「obvious」なら、それは容易に認識できるという意味です。それに対し、人が集まりの中で異なる服装をして「stick out like a sore thumb」なら、彼らは目立って違うという意味になります。

続きを読む

0 578
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There are always socks tossed about casually everywhere. いつも無造作に靴下が置かれています。 「カジュアル」は、ラフで非公式なスタイルや態度を指します。特定の制服や形式が要求されない日常生活やカジュアルな飲み会、友人とのリラックスした集まりなどで使えます。フレーズとしては、「カジュアルな服装」や「カジュアルな雰囲気」のように、非常に硬いスタイルではなく、リラクゼーションと楽しみを優先する状況やアイテムを指すために使います。あくまで一般的な事象に対応する状況で利用される形容詞です。 Your socks are always left around the house in such an effortless manner. あなたの靴下はいつも無造作に家の中に置かれています。 You always leave your socks nonchalantly lying around. 「いつも靴下を無造作に置きっぱなしにするね。」 "Effortless"は、「何の努力も必要とせずに、簡単にやってのける」という意味で使われます。例えば、誰かが難しいギターソロを練習せずに完璧に演奏したら、「彼の演奏は努力しない(effortless)」と言います。 一方、"Nonchalant"は、「何も心配していない、どうでもいい、無関心でいる」状態を指します。友人が大切な試験に不合格になったと知らせた時、彼がそれを無関心に受け止めた場合、「彼は全く気にしていない(nonchalant)」と言います。 両者の違いは、"effortless"が行動に関連する一方で、"nonchalant"は感情や態度に関連するという点です。

続きを読む

0 627
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The universe is a vast expanse of unknown territory. 宇宙は未知の領域の広大な広がりです。 Unknown territoryは、文字通りには「未知の領域」を意味し、通常、自分がまだ経験したことがない、知らない、または理解していない状況や経験を指します。恋愛、仕事、新しい習慣など、何でも該当します。具体的な例としては、初めての海外赴任、新しい技術の開発、未知の文化への触れ合いなどがあげられます。この表現は、不確実で予測不能ながらも新鮮さや冒険的な要素も孕んでいると感じさせます。 Space is still largely uncharted territory, with so many mysteries yet to be solved. 宇宙はまだ大部分が未開の領域で、解明されていない謎がたくさんあります。 Space is definitely an unexplored realm. 「間違いなく、宇宙は未開の領域です。」 "Uncharted territory"は具体的に調査や探検が行われていない地域、または初めて経験することや新しい状況について一般的に使用されます。例えば、新規事業に参入するときや、初めてのパレントミーティングに参加するなどの状況ではこのフレーズを使います。 "Unexplored realm"は物理的または抽象的な範囲で未開の領域を指し、特に学術的または知識的な領域に使われます。新たな科学的発見や未研究の思想領域を意味するために使われることが多いです。たとえば、ある分野の新たな理論を開発したり、まだ理解されていない現象について研究する場合にこのフレーズを使用します。

続きを読む

0 1,042
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You shouldn't give up your responsibilities just after being elected president. 選ばれた直後に、会長としての責任を放棄してはいけない。 「Give up」は、英語で「あきらめる」や「諦める」を意味します。何かに挑戦していたけど、もうそれが達成できないと判断した時や、困難な状況に直面して努力を止める時などに使います。また、自分が保持していた物や権利を放棄する時にも用いられます。具体的なシチュエーションとしては、試験勉強を止める、資格取得の試みを断念する、競技から撤退するなどが該当します。ただし、この表現は否定的な状況で使われることが多いため、注意が必要です。 You can't just throw in the towel after being elected as president. You have a responsibility. 「会長に選ばれた後ですぐに責任を放棄してはいけない。あなたには責任があります。」 You can't just bite the dust right after being elected president. You have a responsibility. 当選直後に会長から去るなんて許されません。あなたには責任があります。 「Throw in the towel」は、挑戦や努力を諦める、または成功を諦めることを示し、ボクシングで使われるフレーズから来ています。対して、「Bite the dust」は誰かが失敗する、または死ぬことを示す一般的な表現で、彼らが文字通り地面に倒れるイメージを含んでいます。これらは同じ意味でも使われますが、それぞれ特定の文脈でより一般的に使用されます。

続きを読む

0 239
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

By trying to cheat on the test, you're just digging your own grave. テストでカンニングをしようとするなんて、自分で自分の墓穴を掘っているだけだよ。 「Digging your own grave」のフレーズは、「自分で自分の墓を掘る」という直訳から、自分の行動や発言により自己の立場を危険にさらす、または問題を引き起こしてしまうというニュアンスで使われます。たとえば、自己の立場を悪化させる可能性がある行動を無視して進んでいたり、自分を不利にする発言をしたりした結果、問題が起きた場合などに使えます。大抵は否定的な結果を引き起こす自己の行動を暗示します。 He leaked our project to the competition, effectively shooting himself in the foot. 彼は競争相手に私たちのプロジェクトを漏らしてしまい、結果として自分自身の足を撃ってしまった。 He quit his job impulsively and can't find a new one. He really shot himself in the foot. 彼は衝動的に仕事を辞め、新たな仕事が見つからない。本当に自分で自分の首を絞めた。 Shooting yourself in the footは自らの失敗を引き起こす行動について指す比喩表現です。これは一時的な、修正可能なミスの結果を表します。一方、"Shooting oneself in the head"は自分自身の重大な、しばしば修復不可能なミスを示す比喩です。後者は絶望的な状況や自滅行為によく使われ、前者よりも深刻な結果を示します。然しこの二つ目の表現は一般的ではなく、自己害行為や自殺を連想させるため、敬遠される傾向にあります。

続きを読む