MASAAKIさん
2022/10/10 10:00
作り話 を英語で教えて!
事実かどうか関係なく自分で作った話を言う時に「作り話」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Made-up story
・Fictional tale
・Fabricated story
Let's just say it's a made-up story.
「それは作り話だとしましょう。」
「Made-up story」は日本語で「でっち上げの話」や「創作された物語」などと訳されます。作り話や架空のエピソードを指す表現で、実際には存在しない出来事やキャラクターが登場します。使われるシチュエーションとしては、子供に
It's just a fictional tale I came up with.
これは僕が考えたフィクションの話だよ。
You know what, that was actually a fabricated story. Sorry for leading you on like that.
実はそれは作り話だったんだ。そんな風に惑わせてしまってごめん。
"Fictional tale"は一般的に創作物や物語、たとえば小説や映画など、リアルタイムで実際に起こっていることではないが、エンターテイメントや教訓を提供するために創造されたものを指します。一方、"Fabricated story"は真実性を装ったが、実際には真実ではない物語を指します。これは通常、誤解を招くためや人々を誤導するために作られます。つまり、「嘘」や「でっち上げ」の意味合いが強いです。
具体的なシチュエーションとしては、「Fictional tale」は友人におすすめの小説を紹介する際など、「Fabricated story」は誰かが嘘をついていると非難する際などに使われます。
回答
・fiction
・made-up story
事実かどうか関係なく自分で作った話を言う時にいう「作り話」ですが
英語で表現するのはどうすればいいのでしょうか??そんな疑問に
お答えしていきましょう。
下記の二つが使えると思います。
fiction
made-up story
You just made up your story !!!
You just say your fiction !!!
こんな感じで使うことができます!!
フィクションは、日本語でノンフィクションという番組がありますね。
ノンってことは、フィクションではないという感じです。
ぜひ参考までに。