プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
I'm getting cold feet after trying these on, they seem a bit big around the toes. 試着したら、つま先が少し余ってしまい、不安になってきました。 「Have cold feet」のフレーズは、ある行動を起こす前に不安や恐怖を感じ、ためらってしまう状況を指す表現です。直訳すると「足が冷たい」ですが、これは心理的な不安や恐怖を体験することを暗喩しています。結婚式直前の緊張や、大切なプレゼン前など、重要な決断や行動をする直前の不安やためらいを表現するのによく使われます。 After trying these on, it seems like there's a bit of extra room at the toes... I'm getting cold feet. これを試着したんですが、つま先が少し余っているみたいです…ちょっと不安になってきました。 I was going to try these on, but it seems like there's a bit of extra room by the toes. I think I'm chickening out. 「これを試着しようと思ったんですが、つま先がちょっと余っているみたいですね。やっぱりやめておきます。」 Chickening outと"get cold feet"はどちらも何かから逃げたいときに使われますが、そのタイミングと感情の強さが違います。"Chickening out"は、通常は行動の直前に使われ、非常に強い怯えや躊躇いを表します。一方、"get cold feet"は、計画された行動が起こる前のある程度早い段階で使われ、躊躇いを起こす恐怖や不安を表します。たとえば、結婚式の前日に不安を感じる場合は「cold feet」、聖堂のドアの前で逃げ出す場合は「chickening out」と表現します。
I am putting our travel plans on the back burner for now, because of the current global health concern. 現在の世界的な健康問題のため、私たちの旅行計画を一時後回しにしています。 「On the back burner」というフレーズは、「一時的に後回しにする」や「優先順位を下げる」などの意味を表します。料理を作る際に、後ろのバーナーで調理をゆっくり進めることから来ている表現で、特定の課題やプロジェクトを一時的に延期するか、または関心を他の重要な事項に向けることを意図しています。仕事の状況や個人の生活など、その優先度を下げるべき何かについて話す際に使えます。 I'll put that on the backseat for now, let's focus on the more urgent matters. 「それは一旦二の次にしましょう、もっと緊急な問題に集中しましょう。」 I've been so busy with work that my hobbies have taken a backseat lately. 最近仕事が忙しくて、趣味が二の次になってしまった。 On the backseatは、文字通り車の後部座席にいる状況を表す表現です。一方、"Taking a backseat"は比喩的な表現で、ある事柄や人が重要性や優先順位を下げ、他の事柄や人に主導権を譲る状況を表します。例えば、"My hobbies are taking a backseat to my work"という場合、趣味は仕事よりも優先度が低くなっていることを指します。
Could I just wear this out? No need for wrapping. 「これをそのまま着て帰ってもいいですか?包装は必要ありません。」 「Is it okay if I wear this home?」は「これを着て帰ってもいいですか?」という意味です。ショッピング中に新しく購入した衣服をその場で着て帰りたい、または友人の家で借りた服で帰りたいときなどに使うフレーズです。相手に許可を求める、丁寧な表現です。 You don't need to wrap it. Can I wear this out? 「包む必要はありません。これを着て帰ってもいいですか?」 Do you mind if I just take this home wearing it? No need for packaging. 「包まなくて大丈夫です。これを着て帰ってもいいですか?」 「Can I wear this out?」はお店で商品を試着した後、そのままその商品を着て店を出ることを許可を求めるときに使う表現です。 一方「Do you mind if I take this home wearing it?」は、その商品を試着した後そのまま家に持ち帰る許可を求める表現です。両方とも購入した商品をすぐに着用することについて相手に許可を求めている点では共通していますが、前者が店を出ることに重きを置き、後者は家に持ち帰ることに重きを置いています。
With the easing of border control measures, it is expected that we will see an influx of travelers from abroad. 国境管理の緩和により、海外からの旅行者が増えることが予想されます。 「Easing of border control measures」は、日本語で「国境管理措置の緩和」と訳すことができます。新型コロナウイルスのような感染症の拡大防止や、不法移民の取り締まりなどの目的で行われている厳しい国境管理措置を、緩める、または一部制限を解除することを指す言葉です。使えるシチュエーションとしては、国際ニュースや政府の発表、または旅行計画やビジネスの観点から現地の入国制限の情報を伝える際に用います。 With the relaxation of border restrictions due to eased COVID-19 measures, an increase in overseas travelers is expected. コロナ対策の緩和による国境管理の緩和により、海外からの旅行者が増えることが見込まれています。 With the loosening of frontline countermeasures, travel in and out of the country is expected to become easier, likely leading to an increase in travelers from abroad. 水際対策の緩和により、入出国が楽になり、海外からの旅行者が増えることが見込まれます。 "Relaxation of border restrictions"は国境制限の緩和に通常使われます。これは、通常、移住、旅行、貿易の制限を緩和または撤廃する際に使用します。 一方、"Loosening of frontline countermeasures"は、緊急事態や危機管理における初期対策の緩和を指す語です。この表現は主に軍事、保健、公共安全などの対策を指すことが多いです。 これらのフレーズは状況により使い分けられます。前者は国境の問題に対して使い、後者は具体的な危機管理対策に対して使う場合が考えられます。
The Coydog is a well-known hybrid breed. コイドッグはよく知られたハイブリッドの犬種です。 ハイブリッドとは、「混合」や「複合」を意味する言葉で、異なる二つ以上の要素が組み合わさったものを指すことが多いです。技術分野ではガソリンエンジンと電気モーターを組み合わせたハイブリッドカー、ビジネスでは異なる分野の専門知識を持つ人々が協力してプロジェクトを進めるハイブリッドチームなどがあります。種類の違う要素が一体化して新たな価値を生む点が特徴です。 The Coydog is a well-known mixed breed, being a hybrid of a coyote and a domestic dog. コイドッグはコヨーテとイエイヌのハイブリッドで、よく知られた混血種です。 The coydog is a famous crossbreed of a coyote and a domestic dog. コイドッグはコヨーテとイエイヌの有名なクロスブリードです。 Mixed breedと"Crossbreed"は、どちらも二つ以上の異なる品種が混じった生物を指しますが、使われる文脈が少し異なります。"Mixed breed"は特にペットや動物について使われ、特定の品種への配慮なく自然に交配が行われた結果生じたものを指すことが多いです。一方、"Crossbreed"はより科学的な文脈で用いられ、特定の特徴や能力を目指して意図的に交配が行われたものを指すことが多いです。ネイティブスピーカーは、その意図や目的によってこれらの語を使い分けます。