プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
I always use an eco-friendly bag when I go shopping. It's a small step, but I believe it's important to help protect the environment. 私は買い物に行くときはいつもエコフレンドリーバッグを使います。小さな一歩ですが、環境保護には大切だと思います。 「Eco-friendly」は「環境に優しい」を意味する英語の表現です。プロダクトやサービス、行動などが地球や自然環境に対して負荷をかけず、環境保護を考慮していることを指します。リサイクルやリユースが可能な物質で作られた製品、化学物質を含まないクリーニング用品、省エネルギーや再生可能エネルギーの利用などが「Eco-friendly」にあたります。また、この言葉は、企業が環境負荷を低減する取り組みをアピールする際や、消費者が環境に配慮した選択をする際によく使われます。 Green as a prefix, such as Green Drive or Green Bag to emphasize environmental friendliness. 「エコドライブ」や「エコバッグ」のような表現を強調するために「グリーン」という接頭語をよく使います。 「エコドライブ」や「エコバッグ」のような環境に優しい実践を「sustainable driving」や「sustainable bags」と言います。 Greenはエコロジーや環境に優しいという意味で、製品や習慣が自然に与える影響を最小限に抑えることを指すのに対して、"Sustainable"は長期的な視点で環境的、社会的、経済的な要素を考慮に入れた持続可能な方法であることを指します。例えば、リサイクル製品は"Green"ですが、それが労働者の公正な賃金や地域経済に対する影響まで考慮していれば"Sustainable"と言えます。
I am training my parrot to perform a trick where the parrot is perched on the arm. インコに腕にとまるという芸を教えるために訓練をしています。 「A parrot is perched on the arm」は「鸚鵡が腕に止まっている」という意味です。この表現は、鳥が人の腕上にいる状況を描写するときや、鳥園、ペットショップ、自宅でのペットとのふれあいなどで使われます。また、「perched」は文字通りには「止まる」を意味しますが、身を落ち着けて停止するといった静かで穏やかな様子をうかがわせます。 I'm training my parrot to do tricks, and currently, I have a parrot sitting on my arm. 私はインコに技を教える訓練をしていて、現在はインコが私の腕にとまるように訓練しています。 I am training my parrot to do tricks, like how a parrot has landed on the arm. 私はインコが腕にとまるような技を身につけるように訓練をしています。 A parrot is sitting on the arm はその瞬間に鸚鵡が腕に座っていることを示しています。一方で "A parrot has landed on the arm" は鸚鵡がつい先程腕に着地したばかりで、そのアクションが完了したばかりであることを強調しています。前者は鸚鵡が腕にいる現状を述べているのに対し、後者は鸚鵡が腕に降り立ったという新たな出来事を報告しているのが特徴です。
I totally support you doing homestay when you're in junior high school, if you're up for it. 「君がその気なら、中学生になったらホームステイするのを全面的に支持するよ。」 「If you're up for it」は主に二つのニュアンスを持つフレーズです。「あなたがやる気があるなら」または「あなたがそれに対処できるなら」の意味を指します。したがって、この表現は人に何かを提案したり、協力を依頼したりする際によく使われます。ですが一方で、その提案や依頼が少し難易度が高い、または少し面倒なものかもしれないことを含んでいます。例えば、「新しいプロジェクトを始めてみるのはどうだろう、やる気があるなら」や「この難問を解いてみるのはどうだろう、対処できるなら」などのシチュエーションで使われます。 Sure, you can do a homestay when you're in middle school, if you feel like it. 確かに、中学生になったらホームステイをすることもできるよ、君がその気ならね。 If you're game for it, I'm definitely in support. 「あなたがその気なら、私は絶対に賛成するよ。」 "If you feel like it"と"If you're game for it"はどちらも他人に何かを提案する際に使いますが、ニュアンスには差異があります。 "If you feel like it"は非常にカジュアルに何かを提案する際に使います。特に強調や熱意なく、相手がそのプロポーサルについて肯定的かどうかを問うニュアンスが含まれます。 一方、"If you're game for it"はもう少し元気で、より積極的な提案を表現します。これは、提案者がそのアクティビティによりエキサイトしているが、相手の参加についてはオープンな意見を持っていることを示しています。
I want to try the new restaurant that's the talk of the town on Instagram. インスタグラムで話題の新しいレストランを試してみたい。 Talk of the townは直訳すると「町の話題」となり、特定の場所やコミュニティで広く話し合われている話題や人物を指す表現です。ニュース、噂、新商品、パフォーマンスなど、人々の間で大きな注目を集めている何かに対して使われます。例えば、人々の間で非常に人気のある新しいレストランやミュージシャン、あるいは新たな出来事について「それが町の耳目を集めている」ことを表現する際に用いられます。 I want to try the buzz of the moment on Instagram. インスタグラムで今話題のものを試してみたい。 The word on the street is that the new vegan restaurant downtown is amazing and I really want to try it. 「街のうわさでは、ダウンタウンの新しいビーガンレストランが素晴らしいらしいんだ。ぜひ試してみたいよ。」 The buzz of the momentと"The word on the street"は、双方とも噂や情報について言及するフレーズですが、異なる文脈やニュアンスで使われます。"The buzz of the moment"は、特に注目されている現在の話題、トレンド、興奮の種などについて言及する際に使われます。一方、"The word on the street"はより広く、地元の人々の間で噂されている情報、非公式のニュースや意見について言及するときに使われます。このフレーズは、一般的な意味合いを含む噂や情報については広く使われますが、特に地元の事象に関わる情報やニュースに理想的です。
You should always try to save face for your boss. いつでも上司の顔を立てるように努めるべきです。 「To save face」は、「面子を保つ」「体面を保つ」という意味の英語のイディオムです。自分自身や他人の信義や名誉、威信などを守り、恥ずかしい状況や失敗を公にされないようにすることを指します。この表現は、特にプライドが高い人々や、自分の社会的地位や評価を重視する文化でよく使われます。会議で自分の失敗を認めずに言い訳をする、または人の話を遮って自分を良く見せるようなシチュエーションなどで使えます。 I tried to act in a way that would preserve my boss's dignity. 「私は上司の体裁が保たれるように振舞いました。」 You should act in a way that maintains your boss's honor. あなたは上司の名誉を保つように行動すべきです。 To preserve one's dignity は自身の尊厳や自尊心を保つことに関連しており、プライベートな状況や個人的な自己尊重によく使われます。例えば、困難な状況でも頭を高く持つなど。一方、"To maintain one's honor"はより公的な描写に使われ、社会的な地位、家族名、或いは更なる公共的な価値観の保存を含みます。例えば、社会的義務を果たす、約束を守るなど。