Masanori

Masanoriさん

2022/12/05 10:00

あなたがその気なら を英語で教えて!

子どもが中学生になったらホームステイをしたいと言うので、「あなたがその気なら賛成するよ」と言いたいです。

0 500
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/17 00:00

回答

・If you're up for it
・If you feel like it.
・If you're game for it.

I totally support you doing homestay when you're in junior high school, if you're up for it.
「君がその気なら、中学生になったらホームステイするのを全面的に支持するよ。」

「If you're up for it」は主に二つのニュアンスを持つフレーズです。「あなたがやる気があるなら」または「あなたがそれに対処できるなら」の意味を指します。したがって、この表現は人に何かを提案したり、協力を依頼したりする際によく使われます。ですが一方で、その提案や依頼が少し難易度が高い、または少し面倒なものかもしれないことを含んでいます。例えば、「新しいプロジェクトを始めてみるのはどうだろう、やる気があるなら」や「この難問を解いてみるのはどうだろう、対処できるなら」などのシチュエーションで使われます。

Sure, you can do a homestay when you're in middle school, if you feel like it.
確かに、中学生になったらホームステイをすることもできるよ、君がその気ならね。

If you're game for it, I'm definitely in support.
「あなたがその気なら、私は絶対に賛成するよ。」

"If you feel like it"と"If you're game for it"はどちらも他人に何かを提案する際に使いますが、ニュアンスには差異があります。

"If you feel like it"は非常にカジュアルに何かを提案する際に使います。特に強調や熱意なく、相手がそのプロポーサルについて肯定的かどうかを問うニュアンスが含まれます。

一方、"If you're game for it"はもう少し元気で、より積極的な提案を表現します。これは、提案者がそのアクティビティによりエキサイトしているが、相手の参加についてはオープンな意見を持っていることを示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 20:11

回答

・If you are serious
・if you put your mind to it

「あなたがその気なら」は英語では If you are serious や if you put your mind to it などで表現することができると思います。

If you are serious, I agree.
(あなたがその気なら、賛成するよ。)

I believe you will definitely succeed if you put your mind to it.
(あなたがその気なら、間違いなく成功すると私は信じている。)
※ definitely(間違いなく、絶対に、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV500
シェア
ポスト