プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 270
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Looks like today's meeting is going to drag on, huh? 「今日の会議、長引きそうだね?」 「今日の会議は長引きそうだね?」という意味です。このフレーズは、会議が予想以上に時間がかかりそう、または既に時間がかかっていることを示しています。特に、会議の進行が遅い、議論が結論に達していない、あるいは会議の内容が退屈で時間が長く感じる場合などに使われます。このフレーズを使用することで、話者の会議に対するやや否定的な感情も示されます。 Seems like today's meeting is going to run long, doesn't it? 「今日の会議、長引きそうだね?」 Today's meeting seems like it's going to be a marathon, doesn't it? 「今日の会議は長引きそうだね?」 両方のフレーズは会議が長引くと予想している状況で使われますが、ニュアンスには違いがあります。「Seems like today's meeting is going to run long, doesn't it?」は単に会議が予定より長くなることを示しています。一方、「Today's meeting seems like it's going to be a marathon, doesn't it?」は会議が非常に長く、疲労感を伴う可能性があることを強調しています。マラソンという言葉が使われることで、その長さと困難さが強調されます。

続きを読む

0 279
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It seems there was a bank robbery in broad daylight! 「白昼堂々と銀行強盗があったようです!」 「In broad daylight」は直訳すると「明るい昼間に」となりますが、日本語のニュアンスとしては「人目をはばからずに」「堂々と」「恥ずかしげもなく」といった感じです。この表現は、通常人々が見ている中や公の場で、恥ずべき行為や犯罪が行われたときによく使われます。例えば、「彼は明るい昼間に窃盗を行った」のように使います。 It seems a bank robbery happened brazenly in plain sight! 「白昼堂々と銀行強盗があったようです!」 There was a bank robbery, bold as brass, in broad daylight! 「白昼堂々と、まるで恥知らずに銀行強盗があったようです!」 Brazenly in plain sightは、ある行動が恥ずかしげもなく、隠すことなく公に行われていることを表現するときに使います。一方、"Bold as brass"は、人が極めて自信に満ちていて、時には無礼や厚かましさにまで至るほどに自己主張が強い様子を描写するときに用いられます。つまり、前者は行動の目立つさや堂々とした様子を強調し、後者は人の性格や態度に焦点を当てています。

続きを読む

0 1,178
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Our new boss is really sharp and has a great sense of humor, doesn't he? 「新しい上司、頭が切れるし、ユーモアのセンスもあるよね?」 この表現は、その人が頭が良くて、ユーモラスだということを表しています。この表現は、友人や同僚、家族などについて話す際によく使われます。また、特に面接などで人物評価を求められた時や、誰かの紹介をするときにも使えます。この表現を使うことで、その人が理解力が高く、また楽しく過ごすことができる人物だということを伝えることができます。 Our new boss is quite quick-witted and humorous, isn't he? 「新しい上司、頭が切れるしユーモアのセンスもあるよね?」 Our new boss is sharp as a tack and has a wicked sense of humor, doesn't he? 今度の上司、頭が切れるし、ユーモアのセンスもすごいよね? Quick-witted and humorousは、誰かが頭が良く、面白いときに使われます。一方、"sharp as a tack"は非常に賢い、洞察力があることを強調し、"wicked sense of humor"はそのユーモラスさが少し風変わり、または予想外であることを示します。前者は一般的な賞賛、後者はより強調的で特異な特性を指すために使われます。

続きを読む

0 566
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A palindrome is a word, phrase, number, or other sequence of characters that reads the same forward and backward, ignoring spaces, punctuation, and capitalization. 回文とは、単語、フレーズ、数、または他の文字列の並びで、スペース、句読点、大文字と小文字を無視して前からも後ろからも同じように読めるものを指します。 Palindromeは、前から読んでも後ろから読んでも同じ文字列になる言葉や文を指します。例えば、英語の "racecar" や日本語の「たけやぶやけた」などがそれに該当します。このような言葉は、言葉遊びや詩、小説などの文学作品でよく使われます。また、プログラミングの世界でも、文字列の操作やアルゴリズムの理解を深めるための一例として、Palindromeはしばしば用いられます。 I want to explain a situation using palindromic sentences. 「回文を使ってシチュエーションを英語で説明したいです。」 A palindrome is a word, phrase, number, or other sequence of characters that reads the same forward and backward, ignoring spaces, punctuation, and capitalization. 回文とは、単語、フレーズ、数字、または他の文字列が前から読んでも後ろから読んでも同じになるものを指します。空白、句読点、大文字と小文字は無視されます。 Mirror Textと"Symmetrical Text"は、通常の日常会話ではあまり使われません。これらは主に視覚芸術やデザイン、特定のパズルやゲームなどの特定のコンテキストで使用されます。"Mirror Text"は文字が鏡像のように反転していることを指し、一方"Symmetrical Text"は中央を軸にして文字が左右対称に配置されていることを指します。そのため、これらの用語は主に視覚的な表現や配列を説明する際に使用されます。

続きを読む

0 432
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've got some gossip material you might like. 「君の好きそうなゴシップネタがあるよ。」 「Gossip material」は、ゴシップや話題の種になるような情報や出来事を指します。特に、有名人の私生活やスキャンダル、一般人の意外な秘密など、他人の話で盛り上がることが多いです。「Gossip material」は、友人や同僚との会話、SNS、テレビやラジオのエンターテイメント番組、ゴシップ雑誌などで使われます。また、その情報が真実かどうかは二の次で、話題になることが重要です。 I've got some juicy gossip you're going to love. 君が喜びそうな面白いゴシップがあるよ。 Hey, I've got some gossip hot off the press that you'd love. 「ねえ、君がきっと好きそうなゴシップが、まだ新鮮なうちに手に入ったよ。」 「Juicy gossip」は、特に驚きや興奮を引き起こすような新鮮でスキャンダラスな噂や秘密の情報を指すフレーズです。主に個人的な会話やカジュアルな状況で使われます。たとえば、友人が他の友人についての興味深い秘密を共有するときなどです。 一方、 「Hot off the press」は、まさに新鮮で最新のニュースや情報を指すフレーズで、これは通常、公式なニュースソースから発表されます。新聞やニュースメディアが最新の情報を報道するときや、新商品やサービスの発表などのビジネス状況でよく使われます。このフレーズは、情報がまだ「印刷されたばかり」で、まだ「インクが乾いていない」ことを暗示しています。

続きを読む