プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 814
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Our trip was completely tossed around by the whims of the weather. 私たちの旅行は、気まぐれな天気に完全に振り回されました。 「Tossed around by the whims of the weather」は直訳すると「天候の気まぐれに振り回される」となります。これは比喩的な表現で、予想外の変化や制御不可能な外部要因によって、計画や状況が混乱したり困難に遭遇したりする状況を指します。気象の変動による影響を直接示す場合や、一般的な不確定要素による影響を比喩的に示す場合などに使えます。例えば、旅行の計画が雨によって台無しになった、またはビジネスが予想外の市場の変動によって困難に直面した、といったシチュエーション等に使えます。 We were at the mercy of the unpredictable weather during our trip and had to constantly change our plans. 旅行中、気まぐれな天気に振り回されて、予定を絶えず変更せざるを得なかった。 Our trip was completely bullied by the fickle weather, forcing us to change our plans every day. 我々の旅行は気まぐれな天気に完全に振り回され、毎日予定を変更せざるを得なかった。 「At the mercy of the unpredictable weather」は、予測できない天候によって行動が制限されたり、影響を受けたりすることを指します。一方、「Bullied by the fickle weather」は、天候が頻繁に変化し、それが困難を引き起こすことを強調しています。前者は天候の予測不可能さによる一般的な影響を示し、後者は天候の変わりやすさによる厳しさや困難を強調します。

続きを読む

0 395
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I always buy the same product because if I'm off the mark with a more expensive one, the disappointment would be too much. いつも同じ商品を買っているのは、もし高価なものを買ってみてそれがハズレだったら、そのショックが大きすぎるからです。 「Off the mark」とは、「予想や目標から外れている」、「正確でない」、「適切でない」などの意味を持つ英語のフレーズです。具体的な使い方としては、誰かの意見が正確でない、または事実と異なる場合などに使われます。シチュエーションとしては、例えば会議での議論や学校の授業などの場で、誤解や間違いを指摘する際に用いられることが多いです。 I always buy the same product because if I tried something new and it missed the mark, it would be a real shock because of the cost. いつも同じ商品を買うのは、新しいものを試してそれが期待を裏切る(ハズレる)と、その高さからくるショックが大きいからです。 I usually buy the same product because if I try something new and it's off target, it would be a shock because it's expensive. 高い商品を試しに買ってハズレだったらショックを受けるから、いつも同じ商品を買っています。 "Miss the mark"と"Off target"はどちらも目標や期待を外れることを指す表現ですが、ニュアンスや使われる状況には違いがあります。 "Miss the mark"はより広範で、予想や計画が期待通りに行かなかった場合に使われます。また、誤解や誤った評価を指す時にも使われます。 一方、"Off target"は主に物理的な目標を外れた時や、誤った方向に進んでいる場合に使われます。数字や結果が期待値から大きく外れた時にも使われます。

続きを読む

0 607
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We're broke, honey. We're living paycheck to paycheck. 「私たちはお金がないわ、ダーリン。給料日から給料日までの生活よ。」 「Broke」は「お金が全くない」状態を指す言葉で、例えば失業した人が使うことが多いです。「Living paycheck to paycheck」は「給料日から給料日までの生活」を指し、収入はあるものの、収入全てを生活費に使い切ってしまい、貯金ができない状態を指します。両方とも金銭的に困難な状況を表しています。 We're strapped for cash, we need to tighten up our budget. 「我々は金欠だから、予算を絞らないといけないわよ。」 We're flat broke, honey. We need to tighten our belts. 「私たちは一文無しよ、ハニー。節約しないと。」 「Strapped for cash」と「Flat broke」はどちらも金銭的に困っている状況を表すフレーズですが、その程度やニュアンスが異なります。「Strapped for cash」は一時的な資金難を表し、特定の支払いに必要な資金が不足している状況を指す場合が多いです。一方、「Flat broke」は全くお金がない、つまり「一文無し」の状態を表します。これはもっと深刻な金銭的困難を指し、生計を立てるための最低限の資金すらない状況を示します。

続きを読む

0 443
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The kids are whispering to each other, they must be up to something. 子供たちがこっそりと話し合っている、何か企んでいるに違いない。 「Up to something」は、誰かが何か計画している、または秘密の行動を起こしていることを示す英語のイディオムです。「何か企んでいる」「何かに取り組んでいる」などと訳されます。主に、その行動が秘密裏に行われているか、あるいは何か悪さをしている疑いがあるときに使われます。例えば、「彼は何か企んでいるようだ」は"he seems to be up to something"と表現できます。 The kids are plotting something together. 子供たちは何かを二人で企んでいるよ。 The kids are over there, scheming something together. あの子たち、何か企んでるみたいだよ。 "Plotting"と"Scheming"はどちらも計画を立てるという意味ですが、ニュアンスが異なります。"Plotting"は一般的には中立的または肯定的な意味で使われ、物語を作る、統計を作る、旅行を計画するなどの状況で使います。一方、"Scheming"は通常、陰険な計画や策略を指し、負の意味合いで使われます。例えば、他人をだますための計画を立てるなどの状況で使います。

続きを読む

0 1,842
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japanese toilet culture, particularly the use of bidet toilet seats, is highly praised worldwide. 日本のトイレ文化、特にビデ便座の使用は、世界中で高く評価されています。 ビデ便座は、トイレットペーパーを使わずに水で直接洗浄する機能を持った便座です。一般的には、ウォシュレットなどと呼ばれることが多いです。リモコンやボタンを押すだけで、自動的にノズルから温水が出てきて清潔に洗浄します。日本では一般的で、ホテルやレストラン、一般家庭など、あらゆる場所のトイレで見かけることができます。また、海外でも高級感や清潔さを求める人々の間で人気があります。清潔さを保つため、またエコロジーの観点からも推奨されるアイテムです。 The Japanese toilet culture, particularly the use of Washlet toilet seats, is highly praised worldwide. 「日本のトイレ文化、特にウォシュレット便座の使用は、世界中で高く評価されています。」 Japanese toilet culture is highly regarded worldwide, especially the heated toilet seat with warm water cleansing. 日本のトイレ文化は世界中で高く評価されています、特に温水洗浄付きの暖房便座です。 "Washlet toilet seat"は特に日本の高度な便座を指す言葉で、通常は暖かい水での洗浄機能、暖房座、自動蓋開閉機能など多彩な機能が備わっています。一方、"Heated toilet seat with warm water cleansing"はその名の通り、座面の暖房と暖かい水での洗浄機能がある便座を指し、機能は比較的シンプルです。したがって、ネイティブスピーカーはより高度な機能を求める場合は"Washlet"を、基本的な機能だけが欲しい場合は"Heated toilet seat with warm water cleansing"を使い分けるでしょう。

続きを読む