Christinaさん
2023/01/23 10:00
滑稽 を英語で教えて!
ばかばかしくて、くだらない時に「滑稽」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Ridiculous
・Absurd
・Ludicrous
This is just ridiculous!
これはただの馬鹿馬鹿しいことだ!
「Ridiculous」は「ばかげた」「馬鹿げた」「滑稽な」といった意味を持つ英語の形容詞です。非常識で理解不能な行為や考え、信じられないほど過剰なもの、あるいは思いもよらないほど奇妙なものを指す際に使われます。コミカルな状況やユーモラスな要素にも使われますが、多くの場合は否定的なニュアンスを含む言葉です。例えば、「彼の提案はばかげている」や「その値段は信じられないほど高すぎる」などの文脈で使われます。
This is absolutely absurd!
「これはまったく滑稽だ!」
That's just ludicrous, I can't believe you would even suggest that!
「それはただの滑稽さ、そんなことを提案するなんて信じられないよ!」
Absurdと"Ludicrous"は両方とも非現実的でばかげた事柄を表す言葉ですが、ニュアンスには違いがあります。"Absurd"は通常、論理的に不合理または現実からかけ離れた事柄を指すのに対し、"Ludicrous"はその上に笑いを含む、極度にばかげた、または滑稽な事柄を指します。例えば、信じられないほど不合理な提案は"absurd"と言い、人を笑わせるほどの滑稽な行動は"ludicrous"と言います。
回答
・ludicrous
・humorous
[Point!]
日本語の「滑稽な」という表現はいろんな場面で使われるかと思います。一般的には広い意味で使われるので「何が滑稽なのか?」によって英語の表現も変わってくるのではないでしょうか。今回は代表的な「ばかばかしい様子」や「ユーモアのある」という意味から以下の表現を提案します。
①ludicrous=ばかばかしい
例文:He did ludicrous mistake yesterday when we worked a part time job.
=昨日バイトをしていたとき、彼がなんとも馬鹿なミスをしたんだ。
②humorous=ユーモアのある
例文:She is most humorous person i've ever met.
=彼女は今まで会った人の中で最もユーモアがあって滑稽な人だよ。
いかがでしょうか。
「滑稽な」はすごく広く抽象的な日本語なのでそれに近い表現を探してみてください。
関連する質問
- 滑稽 を英語で教えて!