プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 578
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I looked around but I couldn't find the teacher. 「辺りを見回したけど、先生は見つからなかったよ。」 「Look around」は、文字通り「周りを見る」を意味します。この表現は、新しい場所や環境に初めて来たとき、物事を探しているとき、周囲の様子を確認するときなどに使います。また、ショッピングなどで商品を見てまわる時に「見て回る、物色する」の意味でも使われます。例えば、不動産の内見や新しい街への引っ越し、旅行などでよく利用します。 I surveyed the area but I didn't find the teacher. 「辺りを見回したけど、先生は見つからなかったよ。」 I scoped out the place but I didn't see the teacher. 「辺りを見回したけど、先生は見つからなかったよ。」 Survey the areaは、一般的に広範囲な視野を調査することを指し、地理的な状況や物理的な特徴を理解することに重点を置く傾向があります。一方、Scope out the placeは、特定の場所や環境についてより詳細な調査を行うことを指し、特に人々の行動や特定の情報を探す際に使われます。また、Scope out the placeはより非公式で、よりカジュアルな状況でよく使われます。

続きを読む

0 1,919
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You really light up the room, you're my sunshine! 本当に部屋を明るくするね、君は僕の太陽だよ! 「You are my sunshine!」は「あなたは私の太陽」と直訳され、愛情や感謝を示すフレーズです。主に英語圏で使われ、パートナーや大切な人に向けて「あなたは私の生活を明るく照らす存在だ」という意味を込めて使います。日常の会話や手紙などで、相手への深い愛情を伝えるときに使うことができます。また、同名の歌もあり、曲が流れる環境下ではさらにロマンチックな雰囲気を醸し出します。 You really brighten up any room you're in, you are the light of my life! 君がいるだけでどんな部屋も明るくなるね、君は僕の人生の光だよ! You're always brightening up the room, you really are my beacon of hope. いつも部屋を明るくしてくれて、本当に君は僕の希望の灯台だよ。 You are the light of my lifeは、ある人が自分の人生にとって非常に重要で、幸せであることを感じさせてくれるという感情を表現します。恋人や家族などに対して使います。You are my beacon of hopeは、困難な状況の中で希望や励ましを与えてくれる人を指します。このフレーズは、挑戦的な状況を乗り越えようとしている人に対して使われることが多いです。

続きを読む

0 193
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

英語では、豊年の逆を「bad luck year」と言います。 「Bad luck year」は「不運な年」を意味します。この表現は、その年に特に多くの困難や問題が起きたとき、または何か不吉な出来事が連続して起こった年を指すために使われます。例えば、自分自身や周りの人々が病気になった、自己のビジネスがうまくいかなかった、大切な人との関係が壊れたなど、個人的なトラブルや社会全体の問題を含む何らかの否定的な出来事がその年に集中して起こった場合に「Bad luck year」と表現することができます。 日本語では、「凶年」を英語で Year of Misfortune と言います。 In English, we refer to a disastrous year for crops as a doomed year. 英語では、作物にとって災害的な年を「doomed year」と言います。 「Year of Misfortune」は特定の年が個人や社会全体にとって不運、困難、悲劇的な出来事が多かったことを表すのに対して、「Doomed Year」は特定の年が最初から失敗、災難、破滅に定められていた、あるいは不運な結果が必然的に起こることが予見されていたという意味合いを持つ。前者は事後的な評価、後者は事前の予知または避けられない運命を強調します。

続きを読む

0 843
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Just because someone is good at their job doesn't necessarily mean they have a good personality. The same goes the other way around. 「誰かが仕事ができるからと言って性格がいいとは限らない。逆も同じだよ。」 「The same goes the other way around」という表現は、「それは逆の場合も同じだ」という意味を持つフレーズです。これは、ある状況や規則、原則が反対のケースにも当てはまることを指すために使われます。例えば、「彼が君を尊重するなら、君も彼を尊重すべきだ。同じことが逆の場合にも当てはまるよ」といった具体的な会話や議論の中で使われます。 Just because someone is good at their job doesn't necessarily mean they have a good personality. The same applies in reverse. 仕事ができるからと言って性格がいいとは限らないし、逆も同じです。 Just because someone is good at their job doesn't necessarily mean they have a good personality. The same is true vice versa. 「誰かが仕事ができるからと言って性格がいいとは限らない。逆も同じだ。」 The same applies in reverseは、「逆の状況でも同じことが適用されます」という意味です。これは主にルールや原則が逆の状況でも成り立つことを示す時に使います。 一方、「The same is true vice versa」は、「逆でも同じことが真実です」という意味で、事実や意見が逆の状況でも成り立つことを示す時に使います。 両方とも似た意味を持ちますが、前者はより公式のルールや原則に使われ、後者はより個人的な意見や事実に使われます。

続きを読む

0 734
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We've hired experts for a corporate restructuring due to the tough business environment. 「厳しい経営環境のため、企業再構築のための専門家を雇いました。」 「Corporate Restructuring」は「企業再編」または「企業再構築」を指します。これは組織変更、資本構造の変更、経営戦略の見直し等、企業のパフォーマンス改善や価値向上を目指すために行われます。経営環境の変化、財務危機、M&A(合併・買収)、事業の拡大・縮小など、さまざまな要因で企業再編が必要となります。適切に行えば、企業の競争力向上や利益改善につながりますが、逆に失敗すれば企業の存続を危ぶむ事態にもつながります。 We have hired a specialist to help us with our business turnaround as our company's management has become very difficult. 会社の経営が非常に困難になったため、私たちは専門家を雇い、ビジネスターンアラウンド、つまり企業再建に取り組んでいます。 Our company is struggling, so we're hiring experts to help with company revitalization. 私たちの会社は厳しい状況にあり、専門家を雇って企業再建に取り組んでいます。 Business TurnaroundとCompany Revitalizationはどちらも企業の改善を指す用語ですが、それぞれに微妙な違いがあります。 Business Turnaroundは主に経営危機に直面している企業が、財政状況を改善し、事業を再び利益を生むように戻す行動を指します。これは通常、短期間で実行され、経営の根本的な改革を伴います。 一方、Company Revitalizationは企業が新たな活力を取り戻し、成長や拡大を目指すプロセスを指します。これは、新しい製品やサービスの導入、新市場への進出など、長期的な戦略を伴うことが多いです。 したがって、状況の緊急性や対策の長期性によって、これらの用語を使い分けることがあります。

続きを読む