プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,722
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

When the weather turns bad, my old wound starts to ache. 天気が悪くなると、私の古傷が痛み始めます。 「Old wound」は直訳すると「古傷」ですが、心の傷や過去に受けた心の打撃を指すことが多い英語表現です。過去の辛い経験やトラブル、失恋など、時が経ってもなお癒えていない精神的な傷を指します。使えるシチュエーションは、過去の出来事が原因で現在まで影響している状況や、過去の経験が再び表面化して苦しむ人を描くときなどです。たとえば、友人が過去の失恋を引きずっている場合、「彼はまだその失恋がold woundだ」と表現できます。 When the weather turns bad, my past scars start to ache. 天気が悪くなると、昔の傷跡が痛み始めます。 Whenever the weather turns bad, my ancient hurts start to throb. 天気が悪くなると、私の古傷が痛み始めます。 Past scarsとAncient hurtsは、共に過去の傷や痛みを指す表現ですが、その使い方や含むニュアンスは異なります。 Past scarsは、物理的または精神的な傷が過去につけられ、その影響が現在も続いている状況を指します。より最近の過去や個人的な経験に使われることが多いです。 一方、Ancient hurtsは、非常に古い、しばしば忘れ去られた痛みや傷を参照します。この表現は、個人ではなく、集団や社会全体に対する長期的な不正や苦しみについて語るときによく使われます。

I looked around but I couldn't find the teacher. 「辺りを見回したけど、先生は見つからなかったよ。」 「Look around」は、文字通り「周りを見る」を意味します。この表現は、新しい場所や環境に初めて来たとき、物事を探しているとき、周囲の様子を確認するときなどに使います。また、ショッピングなどで商品を見てまわる時に「見て回る、物色する」の意味でも使われます。例えば、不動産の内見や新しい街への引っ越し、旅行などでよく利用します。 I surveyed the area but I didn't find the teacher. 「辺りを見回したけど、先生は見つからなかったよ。」 I scoped out the place but I didn't see the teacher. 「辺りを見回したけど、先生は見つからなかったよ。」 Survey the areaは、一般的に広範囲な視野を調査することを指し、地理的な状況や物理的な特徴を理解することに重点を置く傾向があります。一方、Scope out the placeは、特定の場所や環境についてより詳細な調査を行うことを指し、特に人々の行動や特定の情報を探す際に使われます。また、Scope out the placeはより非公式で、よりカジュアルな状況でよく使われます。

You really light up the room, you're my sunshine! 本当に部屋を明るくするね、君は僕の太陽だよ! 「You are my sunshine!」は「あなたは私の太陽」と直訳され、愛情や感謝を示すフレーズです。主に英語圏で使われ、パートナーや大切な人に向けて「あなたは私の生活を明るく照らす存在だ」という意味を込めて使います。日常の会話や手紙などで、相手への深い愛情を伝えるときに使うことができます。また、同名の歌もあり、曲が流れる環境下ではさらにロマンチックな雰囲気を醸し出します。 You really brighten up any room you're in, you are the light of my life! 君がいるだけでどんな部屋も明るくなるね、君は僕の人生の光だよ! You're always brightening up the room, you really are my beacon of hope. いつも部屋を明るくしてくれて、本当に君は僕の希望の灯台だよ。 You are the light of my lifeは、ある人が自分の人生にとって非常に重要で、幸せであることを感じさせてくれるという感情を表現します。恋人や家族などに対して使います。You are my beacon of hopeは、困難な状況の中で希望や励ましを与えてくれる人を指します。このフレーズは、挑戦的な状況を乗り越えようとしている人に対して使われることが多いです。

英語では、豊年の逆を「bad luck year」と言います。 「Bad luck year」は「不運な年」を意味します。この表現は、その年に特に多くの困難や問題が起きたとき、または何か不吉な出来事が連続して起こった年を指すために使われます。例えば、自分自身や周りの人々が病気になった、自己のビジネスがうまくいかなかった、大切な人との関係が壊れたなど、個人的なトラブルや社会全体の問題を含む何らかの否定的な出来事がその年に集中して起こった場合に「Bad luck year」と表現することができます。 日本語では、「凶年」を英語で Year of Misfortune と言います。 In English, we refer to a disastrous year for crops as a doomed year. 英語では、作物にとって災害的な年を「doomed year」と言います。 「Year of Misfortune」は特定の年が個人や社会全体にとって不運、困難、悲劇的な出来事が多かったことを表すのに対して、「Doomed Year」は特定の年が最初から失敗、災難、破滅に定められていた、あるいは不運な結果が必然的に起こることが予見されていたという意味合いを持つ。前者は事後的な評価、後者は事前の予知または避けられない運命を強調します。

Just because someone is good at their job doesn't necessarily mean they have a good personality. The same goes the other way around. 「誰かが仕事ができるからと言って性格がいいとは限らない。逆も同じだよ。」 「The same goes the other way around」という表現は、「それは逆の場合も同じだ」という意味を持つフレーズです。これは、ある状況や規則、原則が反対のケースにも当てはまることを指すために使われます。例えば、「彼が君を尊重するなら、君も彼を尊重すべきだ。同じことが逆の場合にも当てはまるよ」といった具体的な会話や議論の中で使われます。 Just because someone is good at their job doesn't necessarily mean they have a good personality. The same applies in reverse. 仕事ができるからと言って性格がいいとは限らないし、逆も同じです。 Just because someone is good at their job doesn't necessarily mean they have a good personality. The same is true vice versa. 「誰かが仕事ができるからと言って性格がいいとは限らない。逆も同じだ。」 The same applies in reverseは、「逆の状況でも同じことが適用されます」という意味です。これは主にルールや原則が逆の状況でも成り立つことを示す時に使います。 一方、「The same is true vice versa」は、「逆でも同じことが真実です」という意味で、事実や意見が逆の状況でも成り立つことを示す時に使います。 両方とも似た意味を持ちますが、前者はより公式のルールや原則に使われ、後者はより個人的な意見や事実に使われます。