hatano masahiroさん
2023/05/12 10:00
目盛り を英語で教えて!
定規や温度計など分量を知る線を指す時に「目盛り」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Scale
・Graduation marks
・Measurement markings
The scale on this ruler is very precise.
この定規の目盛りはとても正確です。
「スケール」は、大きさや範囲、程度を表す言葉で、数値や比率を示す場合や、ある基準に対する相対的な大きさを示す場合に使います。具体的な使い方としては、「このプロジェクトのスケールは大きい」、「小規模なスケールで始める」などがあります。また、音楽の分野では一定のパターンに従った音の高さの配列を指し、地図では地図上の距離が実際の何倍かを示します。
In English, we refer to this as graduation marks or scale marks.
英語では、これを「graduation marks」または「scale marks」と言います。
Can you see the measurement markings on the thermometer? It shows the temperature is 28 degrees Celsius.
「温度計の目盛りが見えますか?温度は摂氏28度を示しています。」
Graduation marksとMeasurement markingsはどちらも物の長さ、容量、角度などを測るための印ですが、使用するシチュエーションが異なります。Graduation marksは科学的な設定や精密な測定が必要なケースで使われ、たとえば実験室の試験管やビーカーなどに見られます。一方、Measurement markingsはより一般的で日常的な状況で使用され、例えば料理で使用する計量カップや定規、テープメジャーなどに見られます。
回答
・scale
・graduation
定規や温度計など分量を知る線を指す時の「目盛り」は英語で「scale」や「graduation」と表現することができます。たとえば、定規や温度計などで分量を知るための線は、「scale marks」や「graduations」ということができます。
例 To measure the length of the object accurately, use the scale marks on the ruler.
(物体の長さを正確に測るには、定規の目盛りを使ってください。)
例2 The weight of the liquid can be determined by reading the graduations on the beaker.
(液体の重さは、ビーカーの目盛りを読むことで判別できます。)
例文にある length(長さ)はlong(長い)の名詞形です。
似たようなものには height(高さ)、high(高い)があります。
まとめて覚えておくといいですね!