yukie

yukieさん

yukieさん

女盛り・男盛り を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

心身ともに女性として魅力にあふれた年頃を表現する時に「女盛り」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/01 20:40

回答

・in the prime of womanhood

「女盛り」は日本語特有の表現ですが、同様のコンセプトを表現するいくつかの言葉やフレーズがあります。in the prime of womanhood は、女性が魅力的で活気に満ち、成熟している年齢や状態を指す表現です。

In the prime ofは「最も健康で、最も活気に満ちた状態」、Womanhood:は「女性であること、または女性らしい特性や性質」を意味します。


Mary is in the prime of womanhood, confidently embracing her career and personal life.
メアリーは女盛りの最中で、自信を持ってキャリアとプライベートライフに取り組んでいます。

Confidently 「自信を持って、確信をもって」
Embracing「 受け入れる、抱きしめる」
Career「 職業、仕事、キャリア」
Personal 「個人の、個人的な。個人に関連する、個人の特性や事柄」
Life「 生活、人生」

0 193
役に立った
PV193
シェア
ツイート