Chia

Chiaさん

2023/11/14 10:00

目盛りを読む を英語で教えて!

老眼が入ってきたので、「目盛りを読むのに苦労しています」と言いたいです。

0 123
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Reading the scale
・Taking a measurement
・Gauging the scale

I'm having trouble reading the scale because of my presbyopia.
老眼のせいで目盛りを読むのが難しいです。

「Reading the scale」は、「スケールを読む」という意味で、主に測定器具などのスケール(目盛り)を読み取る際に使われます。体重計や温度計、計量器などの数値を見る際や、地図やグラフのスケールを読み解く際などに用いられます。これは精確な数値を得るためのスキルでもあり、科学実験や調査、料理など様々なシチュエーションで必要とされます。

I'm having trouble taking a measurement because of my presbyopia.
老眼が入ってきて、目盛りを読むのが難しいです。

I'm having trouble gauging the scale because of my presbyopia.
老眼のせいで目盛りを読むのが難しいです。

Taking a measurementは物理的な寸法や大きさを計測する時に使います。例えば、部屋の大きさを測る、体重を計るなどです。一方、Gauging the scaleは物理的な大きさだけでなく、抽象的な概念を評価、推定する際に使います。例えば、問題の重大さやプロジェクトの規模を評価する時などです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 11:29

回答

・read the scale

「目盛り」は測定器具や図表などにおける目盛りを指す際には「scale」を使います。「目盛りを読む」は「read the scale」と表すことができます。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[trouble])に現在分詞を用いた副詞節(老眼のせいで目盛りを読むのに:reading the scale because of my farsightedness)を組み合わせて構成します。

たとえば"I have trouble reading the scale because of my farsightedness."とすれば「老眼のせいで目盛りを読むのに苦労しています」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV123
シェア
ポスト