mayaさん
2024/04/16 10:00
本を読むには暗すぎる を英語で教えて!
間接照明が暗いので、「本を読むには暗すぎる」と言いたいです。
回答
・It's too dark to read.
・I can't make out the words in this light.
「暗すぎて本が読めないよ」という、そのままの意味です。
部屋の明かりが足りない時や、夜の公園のベンチなど、文字を読むには暗すぎる状況で使えます。「電気つけてくれる?」「もう少し明るい場所に移動しない?」といった、次の行動を促す前置きとして言うことが多い、日常的なフレーズです。
This indirect lighting is nice, but it's too dark to read.
この間接照明は素敵だけど、本を読むには暗すぎるね。
ちなみに、「I can't make out the words in this light.」は「この明かりだと文字がよく見えないな」という感じです。薄暗いカフェのメニューや、逆光でスマホの画面が見えづらい時など、光のせいで文字が判読しにくい状況で気軽に使える表現ですよ。
I can't make out the words in this light; it's too dim to read.
この光じゃ文字がよく見えないな。本を読むには薄暗すぎるよ。
回答
・It is too dark to read a book.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「本を読むには暗すぎる」は英語で上記のように表現できます。
too A to 動詞の原形で「Aすぎて~できない」という意味になります。
例文:
The indirect light is too dark to read a book.
間接照明が暗いので本を読むには暗すぎる。
* indirect light 間接照明
(ex) I’m looking for an indirect light.
間接照明を探しています。
This room is too dark to read a book, so you should turn on the light.
この部屋は本を読むには暗すぎるので電気をつけるべきだよ。
* turn on (電気・電源)をつける
(ex) Can you turn on the light for me?
電気を付けてくれますか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan