tomokiさん
2022/11/07 10:00
今日からハリーポッターの本を読むことにした を英語で教えて!
ハリーポッターの映画が好きなので、「今日からハリーポッターの本を読むことにした」と言いたいです。
回答
・I've decided to start reading Harry Potter from today.
・I've made up my mind to start reading Harry Potter starting today.
・I've resolved to begin my journey through Harry Potter starting today.
Since I love the Harry Potter movies, I've decided to start reading the Harry Potter books from today.
ハリーポッターの映画が大好きなので、今日からハリーポッターの本を読むことにしました。
この文は、話す人が「ハリー・ポッター」シリーズを読み始めることを決めたことを表しています。シチュエーションとしては、新しく一つ事を始めるときや何かに挑戦しようとしているときに使えます。また、他人との会話の中で自分の新たな趣味や興味を共有したいときにも使えます。特に「ハリーポッター」を話題にすることで共通の話題を見つけるなどの目的で使われるかもしれません。何か新しいことを始める決意を述べる際の一例といえます。
I love the Harry Potter movies so I've made up my mind to start reading the books from today.
ハリーポッターの映画が大好きなので、今日からハリーポッターの本を読むことにしました。
I've resolved to begin my journey through Harry Potter starting today.
今日からハリーポッターの本を読むことに決めました。
「I've made up my mind to start reading Harry Potter starting today」は、主観的な意思決定を示しています。読むことへの確固たる決意を示しています。「I've resolved to begin my journey through Harry Potter starting today」はより強い決意を示し、また「journey」を使うことで、これが長いプロジェクト/経験になることを前提としています。つまり、シリーズ全体を読む決意があることを暗示しています。どちらの文も似ていますが、後者の表現は読者の投資や関与度がより強いことを示唆しています。
回答
・I decided to start reading
I decided to start reading the Harry Potter books today. で
『今日からハリーポッターの本を読むことにした』と表現出来ます。
decide to Vで"~すると決める"
start Ving/名詞で"~し始める"という使い方が出来るので覚えておくと便利ですよ。
Today I decided to start a diet for my summer trip.
『今日から夏の旅行に向けてダイエットを始めることにした』
Today I decided to start studying for the test.
『今日からテストに向けて勉強を始めることにした』
ご参考になれば幸いです。