プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
I had to bite my tongue and whisper a few words during the viewing. 鑑賞中はおしゃべり禁止だったので、声を殺してちょっとだけ話しました。 「Bite one's tongue」は直訳すると「自分の舌を噛む」となりますが、実際には「言いたいことを我慢する」や「発言を控える」といった意味を持つ英語のイディオムです。争いを避けたい時や、人を傷つけないようにするために自分の意見や感情を抑える際に使われます。例えば、人の意見に反対していても、その場の雰囲気を壊さないように我慢する状況などで使えます。 I held my tongue and only whispered a little bit during the viewing. 鑑賞中は声を殺して、少しだけ囁いて話しました。 I kept my lips sealed and only whispered a few words during the performance. 公演中は声を殺して、ほんの少ししか話さなかった。 Hold one's tongueは、自分の意見や感情を抑制し、何も言わないように自分自身に言い聞かせることを指します。主に、不適切な発言を防ぐためや、不快な事実を明かさないために使われます。 一方、Keep one's lips sealedは、秘密を守ることを意味します。他の人に情報を漏らさないことを強調します。このフレーズは、誰かから信頼され、秘密を打ち明けられた後に使われることが多いです。
Let's take a picture in front of the water wheel. 「水車の前で写真を撮ろう」 水車(Water wheel)は、流れる水の力を利用してエネルギーを得る装置のことを指します。主に川や滝などの水流が存在する場所で使用され、水力発電、灌漑、製粉などに用いられます。風車と同様、古代から存在するシンプルながら効率的なエネルギー変換装置で、自然エネルギーの先駆けとも言えます。歴史的な背景や自然との共生を象徴するため、観光地やエコロジーに配慮した施設のシンボルとしてもよく見かけます。 Let's take a photo in front of the water mill. 「水車の前で写真を撮ろう。」 Let's take a picture in front of the water turbine. 「水車の前で写真を撮ろう。」 Water millは、一般的に歴史的なまたは古風な状況で使われます。昔の製粉所や歴史的な場所を参照するときなどです。その一方でWater turbineは、現代のパワー生成システムを指すのに使われます。水力発電所や再生可能エネルギーについて話すときなどに使用します。したがって、使い分けは主に時代や技術のコンテキストによるものです。
Don't worry, it's like new. 大丈夫、新品同様だから。 「Like new」は「新品同様」という意味で、商品が非常に良い状態であり、新品とほとんど変わらないことを示しています。ネットオークションやフリーマーケットなどで中古品の状態を説明する際によく使われます。使用感がほとんどなく、傷やダメージが全くない、または非常に微細なものであることを示します。例えば、中古の家電や衣類、書籍などを売る時に「Like new」の状態であると伝えると、購入者はその商品が新品に近い状態であることが理解できます。 Don't worry, it's in mint condition. 大丈夫、新品同様だから。 Don't worry, it's as good as new. 心配しないで、新品同様だから。 Mint conditionとgood as newは共にアイテムが新品のような状態であることを表しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Mint conditionは通常、収集品や貴重品の状態を説明する際に使われ、それが新品のように完璧な状態であることを意味します。一方、good as newは一度使われたものや中古のアイテムに対して使われることが多く、そのアイテムが新品と同等の状態にあることを示します。両者とも非常に良い状態を示しますが、その用途と使われる文脈により使い分けられます。
Please turn down the heat to avoid burning the food. 「食べ物が焦げないように、火を弱めてね。」 「Turn down the heat to avoid burning」は「焦げつきを防ぐために火加減を落としてください」という意味です。料理をしているときなどに使われます。例えば、食材や調理中の料理が焦げてしまう恐れがあるときや、火加減が強すぎて料理がうまくいかない場合などに指示やアドバイスとして使えます。また、比喩的に問題が悪化するのを防ぐために状況を落ち着かせるようにという意味でも使われます。 Lower the flame to prevent scorching, honey. 「焦げないように弱火にしてね、ねえちゃん。」 Make sure to reduce it to a simmer to keep it from charring, okay? 「焦げないように弱火にしてね。」 「Lower the flame to prevent scorching」は、火力を下げて焦げつきを防ぐという意味で、パンケーキやステーキなど、直接熱を加えて調理する食品の焦げつきを防ぐ際に使います。 一方、「Reduce to a simmer to keep from charring」は、煮込み料理などで火力を煮立つ程度に落として焦げを防ぐという意味です。具体的には、シチューやスープなどを長時間煮込む際に焦げを防ぐために使われます。
Let's tidy up and organize the documents scattered on the desk after the meeting. 会議後に机の上に散らばっている書類を片付けながら整理しましょう。 「Organizing documents」は「文書の整理」を意味します。ビジネスや学術の世界で、論文、報告書、契約書、手紙などの文書を分類し、整理整頓するときに使われます。これにより、必要な文書を迅速に見つけ出したり、情報を効率的に管理したりすることが可能になります。また、収納スペースの最適化やデジタル化の工程でも用いられます。さらに、プロジェクトの進行状況の把握や、データ分析、アーカイブ作成などにも役立ちます。 Let's tidy up while sorting out the paperwork. 「掃除しながら、書類を整理しましょう。」 Let's tidy up and start filing paperwork. 「片づけをしながら、書類の整理を始めましょう。」 Sorting out paperworkは、紙類を整理し、それらを適切な場所やカテゴリーに分けることを指します。これは膨大な量の紙類を扱う場合や、特定の文書を探す必要がある場合によく使われます。一方、filing paperworkは、文書を特定のシステムや方法に基づいて保存することを指します。これは公式の記録として文書を保管するためや、将来的な参照のために文書を整理する際に使われます。したがって、これらのフレーズは一般的にはオフィスや管理の文脈で使われますが、それぞれ異なる目的や段階を示すために使い分けられます。