yuriaさん
2023/05/22 10:00
山を越す を英語で教えて!
繁盛期を乗り越えたので、「何とか忙しさの山を越えた」と言いたいです。
回答
・Overcome the mountain
・Cross the mountain
・Surmount the mountain
We've managed to overcome the mountain of the busy season.
何とか繁盛期の忙しさの山を越えることができました。
「Overcome the mountain」は直訳すると「山を乗り越える」となり、比喩的には「困難や障害を乗り越える」ことを意味します。この表現は、人間関係、仕事、学業、健康など、生活の様々な分野で目の前に立ちはだかる大きな問題や課題を乗り越えて成功する、または目標を達成するといったシチュエーションで使われます。例えば、厳しい病気を乗り越えた人、困難なプロジェクトを成功させた人、難関試験に合格した人などが「mountainをovercomeした」と言えます。
We've managed to cross the mountain of the busy season.
何とか忙しさの山を越えることができました。
We've managed to surmount the mountain of busyness.
何とか忙しさの山を越えることができました。
Cross the mountainは文字通り山を横切る、つまり山を通過する行為を指します。一方、Surmount the mountainはより困難な挑戦を克服することを示し、しばしば比喩的に使われます。つまり、困難や障害を乗り越えることを意味します。したがって、その文脈や目的によって使い分けられます。
回答
・get over the peak
何とか忙しさの山を越えた.
I manage to get over the peak of my busyness.
「山を越すは」【get over the peak】で言う事が出来ます。
【 peak】は名詞で頂点、頂上、最高潮という意味です。
自動詞は「頂点に達する」、形容詞は「最高の、ピークの」です。
【get over】は「乗り越える」です。
例文
人生のピークはすでに過ぎ去りました。
The peak of my life has already passed.
仕事の山を越えるまでもう少し。
I'm almost over the peak of work.