Tadayoshi

Tadayoshiさん

Tadayoshiさん

山を越えた を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

誰かが困難を乗り越えた時に「山を越えた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/25 14:18

回答

・turned the corner
・crisis was over

1. 「turn the corner」は直訳すると、道路などの角を曲がるという意味ですが、病気などが峠を越す、また危機を脱するといった状況下で使われます。

He had many problems with the project, but he finally tuned the corner.
彼は、プロジェクトで多くの問題を抱えていたが、やっと山を越えた。
*「finally」は、長い時間を経た後ようやくという意味で使われます。

2. 「crisis」は、「危機的状況」を意味し、それが終わる「over」で「山を越えた」という意味を表現できます。

She worked very hard until the crisis was over.
「彼女は山を越えるまで一生懸命働いた。」
*「until~」は、「~まで」という接続詞です。

0 69
役に立った
PV69
シェア
ツイート