Nojiさん
2022/12/19 10:00
車線を越えている を英語で教えて!
車線をはみ出て越えて走っているからもうちょっと逆側に寄って!と言いたいです
回答
・Drifting out of your lane
・Crossing the line
・Straddling the lane.
You're drifting out of your lane; move a bit to the other side!
車線をはみ出してるから、もうちょっと逆側に寄って!
「Drifting out of your lane」は、英語で「車線から逸れる」という意味ですが、比喩的には「自分の担当や役割を超える」や「分をわきまえずに行動する」といったニュアンスを持ちます。この表現は、職場で自分の仕事の範囲を越えて他人の業務に口出しする場合や、個人的な境界を尊重せずに干渉する場合などに使えます。例えば、同僚があなたの役割について指示を出そうとする際に「You’re drifting out of your lane」と言うことで、自分の担当範囲を守るよう促せます。
You're crossing the line; please move a bit to the other side!
車線を越えてるから、もう少し逆側に寄って!
You're straddling the lane, move a bit to the other side!
車線をはみ出て越えて走っているからもうちょっと逆側に寄って!
"Crossing the line"は比喩的に使われることが多く、行動や発言が許容範囲を超えている場合に使います。例えば、無礼なコメントをした時などです。一方で、"Straddling the lane"は文字通り車が車線をまたぐ状況を指し、運転中に用いることが一般的です。ただし、決断を避け両方の立場を取るような曖昧な態度を示す比喩として使うこともあります。つまり、前者は行動の境界、後者は物理的な車線や態度の曖昧さを表しています。
回答
・drift over the lane
・cross the lane
「車線を超えている」は上記の様に言うことが出来ます。
1. drift over the lane
車線を越える
「drift over the lane」は、通常意図的ではない不注意や制御を失った結果として、車線をはみ出すことを意味します。車が意図せずに車線を越えたり、わずかに逸れたりする場合に使われます。
You're drifting over the lane, so move a bit to the other side!
車線をはみ出て越えて走っているからもうちょっと逆側に寄って!
2. cross the lane
車線を越える
「cross the lane」は、通常は意図的に車線を横断する場合に使います。車が信号や交差点で車線を横断する際にも使います。
You're crossing the lane; steer a little more to the opposite side!
車線をはみ出て越えて走っているからもうちょっと逆側に寄って!
Japan