
harukazeさん
2024/09/26 00:00
峠を越えた を英語で教えて!
病院で患者さんの家族に「病状も峠を越えました」と言いたいです。
回答
・The turning point has passed.
・They have passed the most critical phase.
1. The turning point has passed.
峠を越えた。
the turning point : ターニングポイント・峠
has passed : 越える
ズバリ「峠は越えた」という表現です。質問では「病状も峠は越えました」となっていますが、何の峠なのかは、話していれば文脈で明らかなため、この回答においては書く必要はないと判断しました。
2. They have passed the most critical phase.
峠は越えました。
the most critical : 最も重大な
phase : 段階
「最も重大な段階は越えた」という表現です。
They have passed the most critical phase of their illness.
病状も峠を越えました。
their illness : 彼らの病気
どうしても「病状」と言いたい場合は、こちらの回答を採用するといいかもしれません。

質問ランキング

質問ランキング