Minoda

Minodaさん

2023/07/25 10:00

度を越す を英語で教えて!

Over the line 以外で度を越した 時に使えるフレーズを知りたいです。

0 338
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/03 14:55

回答

・Over the top
・Cross the line

「over the top」で「度を越した」様子を表現できます。「何かの上限(top)を越えている」ことから「度を越した」という意味になります。

また、動詞を使った表現では「cross the line(度を越す、一線を越える)」という表現があります。ある行動・言動が「一線(line)」を越えてしまったことを示します。

The movie's special effects were so over the top. It didn't feel like a reality.
その映画の特殊効果は度を越していたな。あんまりリアルじゃなかった。

He just stood up and left the meeting without saying a word. He crossed the line.
彼は何も言わずに会議の途中で立ち上がって退出した。さすがに度が過ぎたと思う。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/01 00:00

回答

・To go too far.
・To cross the line.

I think his comments about her appearance went too far.
「彼の彼女の容姿に関するコメントは度を越していると思います。」

「To go too far」は、ある行動や発言が過度になりすぎる状況を表現するフレーズです。例えば、冗談が不適切になったり、他人を傷つけるような言葉を使ったりする場合に使われます。また、ある行動が社会的なルールや倫理に反する場合にも使われます。このフレーズは、行き過ぎた行動や発言に対して警告や批判を表現する際に使われることが多いです。

His comments during the meeting crossed the line and offended many people.
「彼の会議中の発言は度を越しており、多くの人々を不快にさせました。」

「To go too far.」と「To cross the line.」は、日常生活で使われる表現です。前者は、ある行動や発言が過度になり、他人を不快にさせる場合に使用されます。後者は、ある行為が道徳的な基準や社会的なルールを超えている場合に使われます。どちらも他人の感情や境界を尊重することが重要であり、相手を傷つけないように注意する必要があります。

役に立った
PV338
シェア
ポスト